神父講道 – 常年期第十週 (週四) (2018年6月14日)

恭讀聖瑪竇福音 5:20-26

那時候,耶穌對他的門徒說:「我告訴你們﹕除非你們的義德超過經師和法利塞人的義德,你們決進不了天國。你們一向聽過給古人說:『不可殺人!』誰若殺了人,應受裁判。我卻對你們說:凡向自己弟兄發怒的,就要受裁判;誰若向自己的弟兄說『傻子』,就要受議會的裁判;誰若說『瘋子』,就要受火獄的罰。所以,你若在祭壇前,要獻你的禮物時,在那裏想起你的弟兄有什麼怨你的事,就把你的禮物留在那裏,留在祭壇前,先去與你的弟兄和好,然後再來獻你的禮物。當你和你的對頭還在路上,趕快與他和解,免得對頭把你交與判官,判官交給差役,把你投在獄裏。我實在告訴你:非到你還了最後的一文,決不能從那裏出來。」

—上主的話。

(10th Week in Ordinary Time – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 5:20-26

Jesus said to his disciples: “I tell you, unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter into the Kingdom of heaven.
“You have heard that it was said to your ancestors, You shall not kill; and whoever kills will be liable to judgment. But I say to you, whoever is angry with his brother will be liable to judgment, and whoever says to his brother, Raqa, will be answerable to the Sanhedrin, and whoever says, ‘You fool,’ will be liable to fiery Gehenna. Therefore, if you bring your gift to the altar, and there recall that your brother has anything against you, leave your gift there at the altar, go first and be reconciled with your brother, and then come and offer your gift. Settle with your opponent quickly while on the way to court with him. Otherwise your opponent will hand you over to the judge, and the judge will hand you over to the guard, and you will be thrown into prison. Amen, I say to you, you will not be released until you have paid the last penny.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖安多尼 • 巴都亞 (司鐸、聖師) (紀念) (週三) (2018年6月13日)

聖安多尼 • 巴都亞 (司鐸、聖師) (紀念)

恭讀聖瑪竇福音 5:17-19

那時候,耶穌向他的門徒說:「你們不要以為我來是廢除法律或先知;我來不是為廢除,而是為成全。我實在告訴你們:即使天地過去了,一撇或一畫也決不會從法律上過去,必待一切完成。所以,誰若廢除這些誡命中最小的一條,也這樣教訓人,在天國裏,他將稱為最小的;但誰若實行,也這樣教訓人,這人在天國裏將稱為大的。」

—上主的話。

(10th Week in Ordinary Time – Wednesday)

(Memorial of Saint Anthony of Padua, Priest and Doctor of the Church)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 5:17-19

Jesus said to his disciples: “Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have come not to abolish but to fulfill. Amen, I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or the smallest part of a letter will pass from the law, until all things have taken place. Therefore, whoever breaks one of the least of these commandments and teaches others to do so will be called least in the Kingdom of heaven. But whoever obeys and teaches these commandments will be called greatest in the Kingdom of heaven.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第十週 (週二) (2018年6月12日)

恭讀聖瑪竇福音 5:13-16

那時候,耶穌向他的門徒說:「你們是地上的鹽,鹽若失了味,可用甚麼使它再鹹呢?它再毫無用途,只好拋在外邊,任人踐踏罷了。你們是世界的光;建在山上的城是不能隱藏的。人點燈,並不是放在斗底下,而是放在燈台上,照耀屋中所有的人。照樣,你們的光也當在人前照耀,好使他們看見你們的善行,光榮你們在天之父。」

—上主的話。

(10th Week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 5:13-16

Jesus said to his disciples: “You are the salt of the earth. But if salt loses its taste, with what can it be seasoned? It is no longer good for anything but to be thrown out and trampled underfoot. You are the light of the world. A city set on a mountain cannot be hidden. Nor do they light a lamp and then put it under a bushel basket; it is set on a lampstand, where it gives light to all in the house. Just so, your light must shine before others, that they may see your good deeds and glorify your heavenly Father.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖巴爾納伯 (宗徒) (紀念) (週一) (2018年6月11日)

聖巴爾納伯 (宗徒) (紀念)

恭讀聖瑪竇福音 10:7-13

那時候,耶穌對他的門徒說:「你們在路上應宣講說:天國臨近了。病人,你們要治好;死人,你們要復活;癩病人,你們要潔淨;魔鬼,你們要驅逐;你們白白得來的,也要白白分施。你們不要在腰包裏帶金、銀、銅錢;路上不要帶口袋,也不要帶兩件內衣,也不要穿鞋,也不要帶棍杖,因為工人自當有他的食物。你們不論進了那一城或那一村,查問其中誰是當得起的,就住在那裏,直到你們離去。你們進那一家時,要向它請安。倘若這一家是堪當的,你們的平安就必降臨到這一家;倘若是不堪當的,你們的平安仍歸於你們。」

—上主的話。

(10th Week in Ordinary Time – Monday)

(Memorial of Saint Barnabas, Apostle)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 10:7-13

As you go, make this proclamation: ‘The kingdom of heaven is at hand.’ Cure the sick, raise the dead, cleanse lepers, drive out demons. Without cost you have received; without cost you are to give. Do not take gold or silver or copper for your belts; no sack for the journey, or a second tunic, or sandals, or walking stick. The laborer deserves his keep. Whatever town or village you enter, look for a worthy person in it, and stay there until you leave. As you enter a house, wish it peace. If the house is worthy, let your peace come upon it; if not, let your peace return to you.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第十主日 (2018年6月10日)

恭讀聖馬爾谷福音 3:20-35

耶穌到了家裡,群眾又聚集起來,以致他們連飯都不能吃。耶穌家裡的人,聽見有人說:「他瘋了!」便出來要抓住耶穌。
有些從耶路撒冷下來的經師說:「他附有貝耳則步。」又說:「他賴魔王驅魔。」
耶穌於是把經師叫來,用比喻向他們說:「撒旦怎能驅逐撒旦呢?如果一個國家自相紛爭,那國家就不能存立;如果一個家庭自相紛爭,那家庭也將不能存立。如果撒旦起來自相攻擊紛爭,也就不能存立,必要滅亡。沒有人能進入壯士的家,搶劫他的家具,除非先把那壯士捆綁起來,然後才可搶劫他的家。
「我實在告訴你們:世人的一切罪惡,連所說的任何褻瀆的話,都可得赦免;但誰如果褻瀆了聖神,就永遠不得赦免,而且要永遠背負罪債。」耶穌說這話,是因為他們說:「他附有邪魔。」
耶穌的母親和耶穌的兄弟來了,站在外邊,派人去叫耶穌。那時,群眾正圍著耶穌坐著,有人對耶穌說:「看,你的母親和你的兄弟,在外邊找你。」
耶穌回答他們說:「誰是我的母親和我的兄弟?」於是環視坐在他周圍的人,說:「看,我的母親和我的兄弟!凡奉行天主旨意的人,就是我的兄弟、姊妹和母親。」

—上主的話。

(10th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 3:20-35

Jesus came home with his disciples. Again the crowd gathered, making it impossible for them even to eat. When his relatives heard of this they set out to seize him, for they said, “He is out of his mind.” The scribes who had come from Jerusalem said, “He is possessed by Beelzebul,” and “By the prince of demons he drives out demons.”
Summoning them, he began to speak to them in parables, “How can Satan drive out Satan? If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand. And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand; that is the end of him. But no one can enter a strong man’s house to plunder his property unless he first ties up the strong man. Then he can plunder the house. Amen, I say to you, all sins and all blasphemies that people utter will be forgiven them. But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never have forgiveness, but is guilty of an everlasting sin.” For they had said, “He has an unclean spirit.”
His mother and his brothers arrived. Standing outside they sent word to him and called him. A crowd seated around him told him, “Your mother and your brothers and your sisters are outside asking for you.” But he said to them in reply, “Who are my mother and my brothers?” And looking around at those seated in the circle he said, “Here are my mother and my brothers. For whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

默主哥耶祈禱 by CMC (2018年6月8日)

2018年6月8日 – 默主哥耶分享  (多倫多中華殉道聖人堂)

June 8, 2018 – Medjugorje Prayer from Chinese Martyrs Catholic Church in Toronto

日期

分享

錄音長短

06-08-2018

祈禱、訊息:

Karen Tam

34:13

主題: 奉獻給耶穌聖心的敬禮

Agnes Chin

25:10

請按此收聽

神父講道 – 耶穌聖心 (節日) (週五) (2018年6月8日)

恭讀聖若望福音 19:31-37

猶太人因那日子是預備日,免得安息日內──那安息日原是個大節日──屍首留在十字架上,就來請求比拉多打斷耶穌和與他同釘的兩個人的腿,把他們拿去。兵士遂前來,把第一個人的,並與耶穌同釘在十字架上的第二個人的腿打斷了。可是,及至來到耶穌跟前,看見他已經死了,就沒有打斷他的腿;但是, 有一個兵士用槍刺透了他的肋膀,立時流出了血和水。那看見這事的人就作證,而他的見證是真實的;並且「那位」知道他所說的是真實的,為叫你們也相信。這些事發生,正應驗了經上的話說:『不可將他的骨頭打斷。』經上另有一句說:『他們要瞻望他們所刺透的。』

—上主的話。

(9th Week in Ordinary Time – Friday)

(Solemnity of Most Sacred Heart of Jesus )

A Reading from the Holy Gospel according to John 19:31-37

Since it was preparation day, in order that the bodies might not remain on the cross on the sabbath, for the sabbath day of that week was a solemn one, the Jews asked Pilate that their legs be broken and they be taken down. So the soldiers came and broke the legs of the first and then of the other one who was crucified with Jesus. But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs, but one soldier thrust his lance into his side, and immediately blood and water flowed out. An eyewitness has testified, and his testimony is true; he knows that he is speaking the truth, so that you also may come to believe. For this happened so that the Scripture passage might be fulfilled: Not a bone of it will be broken. And again another passage says: They will look upon him whom they have pierced.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第九週 (週四) (2018年6月7日)

恭讀聖馬爾谷福音 12:28-34

那時候,有一位經師聽見了耶穌與撒杜塞人辯論,覺得耶穌對他們回答得好,便上前來,問他說:「一切誡命中,那一條是第一條呢?」耶穌回答說:「第一條是:『以色列!你要聽!上主我們的天主是唯一的天主。你應當全心、全靈、全意、全力愛上主,你的天主。』第二條是:『你應當愛近人如你自己。』再沒有別的誡命比這兩條更大的了。」那經師對耶穌說:「不錯!師傅說的實在對:他是唯一的,除他以外,再沒有別的:應以全心、全意、全力愛他,並愛近人如自己,遠超過一切全燔祭和犧牲。」耶穌見他回答的明智,便對他說:「你離天主的國不遠了。」從此,沒有人敢再問他。

—上主的話。

(9th Week in Ordinary Time – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 12:28-34

One of the scribes came to Jesus and asked him, “Which is the first of all the commandments?” Jesus replied, “The first is this: Hear, O Israel! The Lord our God is Lord alone! You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength. The second is this: You shall love your neighbor as yourself. There is no other commandment greater than these.” The scribe said to him, “Well said, teacher. You are right in saying, He is One and there is no other than he. And to love him with all your heart, with all your understanding, with all your strength, and to love your neighbor as yourself is worth more than all burnt offerings and sacrifices.” And when Jesus saw that he answered with understanding, he said to him, “You are not far from the Kingdom of God.” And no one dared to ask him any more questions.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

默主哥耶祈禱會 (2018年6月6日)

@聖十字架堂
June 6, 2018 – Medjugorje Prayer Group in Holy Cross Church

請按此看照片簿

往活動相簿目錄

神父講道 – 常年期第九週 (週三) (2018年6月6日)

恭讀聖馬爾谷福音 12:18-27

那時候,否認復活的撒杜塞人來到耶穌跟前,問他說:「師傅!梅瑟曾給我們寫說:如果一個人的哥哥死了,撇下妻子而沒留下孩子,他的弟弟就應娶他的妻子,給他哥哥立嗣。曾有兄弟七人,第一個娶了妻,沒有留下子嗣就死了。第二個娶了她,也沒有留下子嗣就死了。第三個也是這樣。那七個都沒有留下子嗣;末了,那婦人也死了。在復活時,他們復活以後,她將是他們中那一個人的妻子?因為七個人都娶過她為妻。耶穌對他們說:「你們豈不是因為沒有明瞭經書,也沒有明瞭天主的能力,而錯誤了嗎?因為人從死者中復活後,也不娶,也不嫁,就像天上的天使一樣。關於死人復活的事,在梅瑟書上荊棘篇中,你們沒有讀過天主怎樣對他說的嗎?他說:『我是亞巴郎的天主,依撒格的天主,和雅各伯的天主。』他不是死人的,而是活人的天主。所以你們大錯了!」

—上主的話。

(9th Week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 12:18-27

Some Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus and put this question to him, saying, “Teacher, Moses wrote for us, If someone’s brother dies, leaving a wife but no child, his brother must take the wife and raise up descendants for his brother. Now there were seven brothers. The first married a woman and died, leaving no descendants. So the second brother married her and died, leaving no descendants, and the third likewise. And the seven left no descendants. Last of all the woman also died. At the resurrection when they arise whose wife will she be? For all seven had been married to her.” Jesus said to them, “Are you not misled because you do not know the Scriptures or the power of God? When they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but they are like the angels in heaven. As for the dead being raised, have you not read in the Book of Moses, in the passage about the bush, how God told him, I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob? He is not God of the dead but of the living. You are greatly misled.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄