恭讀聖瑪竇福音 23:1-12

那時候,耶穌對民眾和他的門徒說:
「經師和法利塞人,坐在梅瑟的講座上,凡他們對你們所說的,你們要謹守遵行;但不要照他們的行為去做,因為他們只說不做。他們把沉重得難以負荷的擔子捆好,放在別人肩上,自己卻不肯用一個指頭動一下。他們所做的一切工作,都是為叫人看;為此,他們把經匣放寬,衣繸加長;他們又喜愛筵席上的首位,會堂中的上座;喜愛人在街市向他們致敬,稱他們為『辣彼』(師父)。
「至於你們,不要被稱為『辣彼』,因為你們的師父,只有一位;你們眾人都是兄弟。你們也不要在世上稱任何人為父,因為你們的父,只有一位,就是天上的父。你們也不要被稱為導師,因為你們的導師,只有一位,就是默西亞。
「你們中最大的,就該作你們的僕役。凡高舉自己的,必被貶抑;凡貶抑自己的,必被高舉。」

—上主的話。

(31st Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 23:1-12

Jesus spoke to the crowds and to his disciples, saying, “The scribes and the Pharisees have taken their seat on the chair of Moses. Therefore, do and observe all things whatsoever they tell you, but do not follow their example. For they preach but they do not practice. They tie up heavy burdens hard to carry and lay them on people’s shoulders, but they will not lift a finger to move them. All their works are performed to be seen. They widen their phylacteries and lengthen their tassels. They love places of honor at banquets, seats of honor in synagogues, greetings in marketplaces, and the salutation ‘Rabbi.’ As for you, do not be called ‘Rabbi.’ You have but one teacher, and you are all brothers. Call no one on earth your father; you have but one Father in heaven. Do not be called ‘Master’; you have but one master, the Christ. The greatest among you must be your servant. Whoever exalts himself will be humbled; but whoever humbles himself will be exalted.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄