恭讀聖瑪竇福音 11:2-11

那時候,若翰在獄中聽了基督所行的,就派遣他的門徒去問耶穌說:「你就是要來的那一位,或是我們還要等候另一位?」
耶穌回答他們說:「你們去,把你們所見所聞的,報告給若翰:瞎子看見,跛子行走,痲瘋病人得到潔淨,聾子聽見,死人復活,窮苦的人得聞喜訊。凡不因我而絆倒的,是有福的!」
他們走了以後,耶穌就對群眾講論若翰說:「你們出去到荒野,是為看什麼呢?為看隨風搖曳的蘆葦嗎?你們出去到底是為看什麼?為看一位穿細軟衣服的人嗎?啊!那穿細軟衣服的人,是在王宮裡。你們究竟為什麼出去?為看一位先知嗎?是的!我給你們說:而且他比先知還大。關於這人,經上記載說:『看,我派遣我的使者在你面前,他要在你前面,預備你的道路。』
「我實在告訴你們:在婦女所生的,沒有興起一位比洗者若翰更大的;但在天國裡最小的,也比他大。」

—上主的話。

(3rd Sunday of Advent)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 11:2-11

When John the Baptist heard in prison of the works of the Christ, he sent his disciples to Jesus with this question, “Are you the one who is to come, or should we look for another?” Jesus said to them in reply, “Go and tell John what you hear and see: the blind regain their sight, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the good news proclaimed to them. And blessed is the one who takes no offense at me.”
As they were going off, Jesus began to speak to the crowds about John, “What did you go out to the desert to see? A reed swayed by the wind? Then what did you go out to see? Someone dressed in fine clothing? Those who wear fine clothing are in royal palaces. Then why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. This is the one about whom it is written: Behold, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way before you. Amen, I say to you, among those born of women there has been none greater than John the Baptist; yet the least in the kingdom of heaven is greater than he.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄