神父講道 – 復活期第三週 (週一) (2013年4月15日)

恭讀聖若望福音 6:22-29

那時候,留在海對岸的群眾,看見只有一隻小船留在那裏,也知道耶穌沒有同他的門徒一起上船,只有他的門徒走了——然而從提庇黎雅有別的小船來到了,靠近我主祝謝後,人們吃餅的地方——當群眾一發覺耶穌和他的門徒都不在那裏時,他們便上了那些小船,往葛法翁找耶穌去了。當群眾在海對岸找著他時,就對他說:「辣彼!你什麼時候到了這裏?」
耶穌回答說:「我實實在在告訴你們:你們尋找我,並不是因為看到了神蹟,而是因為吃餅吃飽了。你們不要為那可損壞的食糧勞碌,而要為那存留到永生的食糧勞碌,即人子所要賜給你們的,因為他是天主聖父所印證的。」他們問說:「我們該做什麼,才算做天主的事業呢?」耶穌回答說:「天主要你們所做的事業,就是要你們信從他所派遣來的。」

—上主的話。

(3rd Week of Easter – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 6:22-29

22 On the next day the people who remained on the other side of the sea saw that there had been only one boat there, and that Jesus had not entered the boat with his disciples, but that his disciples had gone away alone. 23 However, boats from Tiber’i-as came near the place where they ate the bread after the Lord had given thanks. 24 So when the people saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and went to Caper’na-um, seeking Jesus. 25 When they found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you come here?” 26 Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate your fill of the loaves. 27 Do not labor for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life, which the Son of man will give to you; for on him has God the Father set his seal.” 28 Then they said to him, “What must we do, to be doing the works of God?” 29 Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

主日講道 – 復活期第三主日 (2013年4月14日)

恭讀聖若望福音 21:1-19

那時候,耶穌在提庇黎雅海邊,又顯現給門徒。
耶穌是這樣顯現的:當西滿伯多祿、號稱狄狄摩的多默、加里肋亞加納的納塔乃耳、載伯德的兩個兒子,同其他兩個門徒在一起的時候,西滿伯多祿對他們說:「我去打魚。」他們回答說:「我們也同你一起去。」他們便出去,上了船;但那一夜什麼也沒有捕獲。
已經到了早晨,耶穌站在岸上;門徒卻沒有認出他是耶穌。於是,耶穌對他們說:「孩子們,你們有魚吃嗎?」
他們回答說:「沒有。」
耶穌向他們說:「向船右邊撒網,就會捕到。」他們便撒下網,因為魚太多,竟不能把網拉上來。
耶穌所愛的那個門徒,就對伯多祿說:「是主。」西滿伯多祿一聽見是主;他當時赤著身;就束上外衣,縱身跳入海裡。其他門徒因離岸不遠──約有二百肘──就坐著小船,拖著一網魚回來。
當他們上了岸,看見放著一堆炭火,上面放著魚和餅。耶穌對他們說:「把你們剛才所打得的魚,拿一些來!」西滿伯多祿便上船,把網拉到岸上,網裡都是大魚,共一百五十三條;雖然這麼多,網卻沒有破。耶穌向他們說:「你們來吃早飯吧!」門徒中沒有人敢問他:「你是誰?」因為知道是主。耶穌於是上前,拿起餅來,遞給他們;也同樣拿起魚來,遞給他們。
耶穌從死者中復活後,向門徒顯現,這已是第三次。
吃完了早飯,耶穌對西滿伯多祿說:「若望的兒子西滿,你比他們更愛我嗎?」
伯多祿回答說:「主,是的,你知道我愛你。」
耶穌就對他說:「你餵養我的羔羊。」
耶穌第二次又問伯多祿說:「若望的兒子西滿,你愛我嗎?」
伯多祿回答說:「主,是的,你知道我愛你。」
耶穌就對他說:「你牧放我的羊群。」
耶穌第三次問伯多祿說:「若望的兒子西滿,你愛我嗎?」
伯多祿因耶穌第三次問他說:「你愛我嗎?」便憂愁起來,於是向耶穌說:「主啊!一切你都知道,你曉得我愛你。」
耶穌對他說:「你餵養我的羊群。
「我實實在在告訴你:你年少時,自己束上腰,任意往來;但到了老年,你要伸出手來,別人要給你束上腰,帶你到你不願意去的地方。」耶穌說這話,是指伯多祿將以怎樣的死,去光榮天主。
說完這話,又對他說:「跟隨我吧!」

—上主的話。。

(3rd Sunday of Easter)

A Reading from the Holy Gospel according to John 21:1-19

1 After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tibe’ri-as; and he revealed himself in this way. 2 Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathan’a-el of Cana in Galilee, the sons of Zeb’edee, and two others of his disciples were together. 3 Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “We will go with you.” They went out and got into the boat; but that night they caught nothing. 4 Just as day was breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not know that it was Jesus. 5 Jesus said to them, “Children, have you any fish?” They answered him, “No.” 6 He said to them, “Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.” So they cast it, and now they were not able to haul it in, for the quantity of fish. 7 That disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his clothes, for he was stripped for work, and sprang into the sea. 8 But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yards off. 9 When they got out on land, they saw a charcoal fire there, with fish lying on it, and bread. 10 Jesus said to them, “Bring some of the fish that you have just caught.” 11 So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, a hundred and fifty-three of them; and although there were so many, the net was not torn. 12 Jesus said to them, “Come and have breakfast.” Now none of the disciples dared ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord. 13 Jesus came and took the bread and gave it to them, and so with the fish. 14 This was now the third time that Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead.
15 When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.” 16 A second time he said to him, “Simon, son of John, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Tend my sheep.” 17 He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved because he said to him the third time, “Do you love me?” And he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed my sheep. 18 Truly, truly, I say to you, when you were young, you girded yourself and walked where you would; but when you are old, you will stretch out your hands, and another will gird you and carry you where you do not wish to go.” 19 (This he said to show by what death he was to glorify God.) And after this he said to him, “Follow me.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄