神父講道 – 真福雷永明 (司鐸) (紀念) (週三) (2013年1月30日)

恭讀聖馬爾谷福音 4:1-20

耶穌在海邊上開始施教,有大顆群眾聚集在他跟前。他只得上了一隻船,在海上坐著,所有的群眾都在海邊地上。他用比喻教訓他們許多事。在施教時,他向他們說:「你們聽:有個撒種的出去撒種。他撒種的時候,有的落在路旁,飛鳥來把它吃了;有的落在石頭地裏,那裏沒有多少土壤,即刻發了芽,因為所有的土壤不深,太陽一出來,被曬焦了;又因為沒有根,就乾枯了;有的落在荊棘中,荊棘長起來,把它窒息了,就沒有結實;有的落在好地裏,就長大成熟,結了果實,有的結三十倍,有的六十倍,有的一百倍。」他又說:「有耳聽的,聽吧!」當耶穌獨自一人的時候,那些跟從他的人和十二門徒便問他這些比喻的意義。耶穌對他們說:「天主國的奧義只賞給了你們,但對那些外人,一切都用比喻,使他們看是看,卻看不見;聽是聽了,卻聽不明白,免得他們回頭,而得赦免。」耶穌對他們說:「你們不明白這個比喻,又怎能明白其他的一切比喻呢?那撒種的人撒的,是所講的「話」。那撒在路旁的「話」是指人聽了後﹐撒殫立時來﹐把撒在他們心裏的「話」奪了去。同樣﹐那撒在石頭地裏的,是指人聽了這「話」後,立刻欣然接受;但他們心裏沒有根,不能持久,及至為了這「話」發生艱難或迫害,立刻就跌倒了。還有那撒在荊棘中的,是指人聽了這「話」後,世俗的焦慮、財富的迷惑,以及其它的貪欲進來,把「話」蒙住了,結不出果實。那撒在好地裏的,是指人聽了這「話」,就接受了,並結了果實,有的三十倍,有的六十倍,有的一百倍。」

—上主的話。

(3rd Week in Ordinary Time – Wednesday)

(Memorial of Saint Gabriel M. Allegra, Priest)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 4:1-20

1 Again he began to teach beside the sea. And a very large crowd gathered about him so that he got into a boat and sat in it on the sea; and the whole crowd was beside the sea on the land. 2 And he taught them many things in parables, and in his teaching he said to them: 3 “Listen! A sower went out to sow. 4 And as he sowed, some seed fell along the path, and the birds came and devoured it. 5 Other seed fell on rocky ground, where it had not much soil, and immediately it sprang up, since it had no depth of soil; 6 and when the sun rose it was scorched, and since it had no root it withered away. 7 Other seed fell among thorns and the thorns grew up and choked it, and it yielded no grain. 8 And other seeds fell into good soil and brought forth grain, growing up and increasing and yielding thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.” 9 And he said, “He who has ears to hear, let him hear.” 10 And when he was alone, those who were about him with the twelve asked him concerning the parables. 11 And he said to them, “To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside everything is in parables; 12 so that they may indeed see but not perceive, and may indeed hear but not understand; lest they should turn again, and be forgiven.” 13 And he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables? 14 The sower sows the word. 15 And these are the ones along the path, where the word is sown; when they hear, Satan immediately comes and takes away the word which is sown in them. 16 And these in like manner are the ones sown upon rocky ground, who, when they hear the word, immediately receive it with joy; 17 and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately they fall away. 18 And others are the ones sown among thorns; they are those who hear the word, 19 but the cares of the world, and the delight in riches, and the desire for other things, enter in and choke the word, and it proves unfruitful. 20 But those that were sown upon the good soil are the ones who hear the word and accept it and bear fruit, thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

一言為定

「你們拿去吃罷! 這是我的身體。」(谷14:22)

天主愛人類,無微不至。在舊約時代,以約櫃陪伴以色列子民,渡過曠野之旅。在新約時代,更以聖子耶穌在十字架上的祭獻,給人類打開了進入天國之門。為了陪伴人類走這條漫長的十字架苦路,耶穌更流下自己的寶血,作為人類的日用食糧。

「你們拿去吃罷!」這句話,表示耶穌願意在我們內生活。祂願意我們成為另一個基督。聖保祿便這樣說過:「今天我生活,已不是我生活,而是基督在我內生活。」耶穌不但陪伴著我們,祂更與我們成為一體。我們的苦,便成為了祂的苦;我們的樂,也成為了祂的樂。假如我們忽略了耶穌對我們的苦心,我們便真的傷透了耶穌的心。如果我們生活在恩寵中,當我們恭領聖體後,耶穌的生命便成為了我們的生命。
耶穌不僅願意和我們人類合而為一,祂也希望我們每個人彼此合而為一。就像麵餅是由小麥磨煉而成,基督徒的合一便是由彼此間的磨合而成的。而『我們的天父‧。。』這句經文便有了真實的意義。基督徒合一運動的最大障礙,便是缺少了對聖體聖事的認受性。
聖多瑪師聖師更指出,當人類領受基督的聖體後,便分享了基督的天主性。這是人類與天使不同的地方—人類有福氣分享天主的生命。一位近代神學家更把人類的軀體比作大地的聖體,因為當人類的軀體回歸大地時,作為基督聖體所祝聖的身體便成了大地的養料。默示錄所說到的『新天新地』便有了注腳。

耶穌說:「你們拿去吃罷!」是表達一份邀請、一份冀望。我們有沒有這份渴求常領聖體以及朝拜聖體呢?

耶穌說:「這是我的身體。」我們是否相信,基督徒彼此之間互為肢體呢?

梁達材神父
(原文見2012年6月份上海光啟『日用神糧』

神父講道 – 聖福若瑟 (司鐸) (紀念) (週二) (2013年1月29日)

恭讀聖馬爾谷福音 3:31-35

耶穌的母親和他的兄弟們來了,站在外邊,派人到他跟前去叫他。那時,群眾正圍著他坐著。有人給他說:「看,你的母親和你的兄弟在外邊找你。」耶穌回答他們說:「誰是我的母親和我的兄弟?遂環視他周圍坐著的人說:「看,我的母親和我的兄弟!因為誰奉行天主的旨意,他就是我的兄弟、姊妹和母親。」

—上主的話。

(3rd Week in Ordinary Time – Tuesday)

(Memorial of Saint Joseph Freinademetz, Priest)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 3:31-35

31 And his mother and his brothers came; and standing outside they sent to him and called him. 32 And a crowd was sitting about him; and they said to him, “Your mother and your brothers are outside, asking for you.” 33 And he replied, “Who are my mother and my brothers?” 34 And looking around on those who sat about him, he said, “Here are my mother and my brothers! 35 Whoever does the will of God is my brother, and sister, and mother.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄