生活聖言 (2012年6月)

「你們不要為那可損壞的食糧勞碌,而要為那存留到永生的食糧勞碌,即人子所要賜給你們的。」(若6 :27)

在提庇黎雅海的岸邊,耶穌藉著增餅飽飫了大批群眾。由於祂看出他們要立祂為王,故此退避到對岸,即葛法翁境內。很多人卻仍然去追尋祂,而最後亦找到了祂。可是,耶穌卻不接納他們那份帶有私心的熱情。他們吃了神跡的餅,但只著重物質上的利益,而沒有領會到其中的深奧含義。那餅暗示出,耶穌是被父所派遣,給世界帶來真正的生命。他們卻把祂僅僅看成一個行奇跡的人,一個屬於現世的默西亞,有能力供給他們大量和便宜的食糧。就是在這種情況之下,耶穌向他們說:

 「你們不要為那可損壞的食糧勞碌,而要為那存留到永生的食糧勞碌,即人子所要賜給你們的。」(若6 :27)[1]

那『不會損壞的食糧』就是耶穌自己,同時也是祂的教導,因為祂所教導的與祂本人根本就是一體。我們再細讀下去的話會見到,這個『不會損壞的食糧』亦即是耶穌聖體。於是,我們可以說,那『不會損壞的食糧』就是耶穌本身,在祂的聖言之內及在聖體中,祂將自己賜給我們。.

 「你們不要為那可損壞的食糧勞碌,而要為那存留到永生的食糧勞碌,即人子所要賜給你們的。」

食糧的形象,跟水的形像一樣,經常在聖經中出現。食糧和水代表最基本的養料,是眾人生存的必需品。耶穌以食糧比喻自己,就是想我們知道,祂本身及祂的教導對於我們屬靈的生活來說是不可缺少的,正如我們的肉身生活不能缺少食糧一樣。

物質的食糧固然必須,耶穌也親自以奇跡給群眾提供,可是僅僅物質的食糧並不足夠。可能我們沒有注意到,在我們內還有另外一種飢渴,即對真理、公義、愛情、純潔、光明、平安、喜樂、無限、永恆的飢渴。世界上沒有任何事物能給我們帶來滿足。耶穌向我們推薦祂自己,只有祂才能夠滿足人的內在渴求。

 「你們不要為那可損壞的食糧勞碌,而要為那存留到永生的食糧勞碌,即人子所要賜給你們的。」

耶穌自稱為『生命之糧』,祂不但告訴我們要以祂作為養料,相信祂的話以得永恆的生命,祂更加鼓勵我們跟祂一起去體驗。耶穌藉著『要為那存留到永生的食糧勞碌』這句話,其實是極力邀請我們盡己所能,運用一切資源去爭取這食糧。耶穌並不想強迫我們去接受祂,只希望我們去發現祂,感受與祂一起的經驗。

當然,單憑人性薄弱的力量,我們沒有能力到達耶穌那裡。唯有依賴天主的恩寵,我們才能做得到。不管怎樣,耶穌不斷地邀請我們,要開放自我以接受那份恩賜,即祂自己。也就是透過盡力實踐祂的話,我們才可以對祂懷有圓滿的信德,才可以品嚐祂的聖言,好像品嚐一份芳香的美食一樣。

 「你們不要為那可損壞的食糧勞碌,而要為那存留到永生的食糧勞碌,即人子所要賜給你們的。」

本月的生活聖言並沒有把焦點集中於基督所訓示的某一點(例如:寬恕那些得罪我們的人;不要依戀財富等),卻引領我們重新回到基督徒生活的根源,即我們與耶穌的個人關係。

我相信那些已經開始致力把祂的話實踐,尤其是注重那條集聖言及誡命於大成的『愛的誡命』的人,或多或少都會發覺到,耶穌就是他們生命的食糧。祂可以實現他們心中的願望,是他們的喜樂及光明的泉源。透過實踐這句生活聖言,他們起碼會開始體驗到,天主聖言為全世界及每一個人的問題都能提供一個真確的答案。由於耶穌這『生命食糧』在聖體內作出自我最大的奉獻,基督徒會自然地以愛去領受耶穌聖體。在基督徒的生活中,耶穌聖體佔有一個很重要的位置。

那些曾經體驗過這個美妙經驗的人,不可以僅僅為自己保留,卻要以耶穌同樣熱切的心來催促自己去尋找那『生命之糧』,跟其他人分享這份發現,讓很多人能在祂內找到他們心中一直尋找的東西。對於其他的人來說,這是一份很大的愛德行動,使他們在今世已可以認識到真正的生命,並獲得永恆的生命。除此之外,我們尚有何求呢?

盧嘉勒

[1]  本月的生活聖言已在1985年8月份發表過

Word of Life – June 2012

“Do not work for food that perishes but for the food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you.” (Jn.6:27)

After Jesus had fed the multitude by multiplying the bread near the Sea of Tiberias, he slipped away to Capernaum on the other shore, to get away from the crowd that wished to make him king. Even so, many went to look for him and caught up with him. He, however, did not accept their overly self-interested enthusiasm. They had eaten miraculous bread, but they had stopped short at the material advantage without grasping the deep meaning of that bread which showed Jesus to be sent by the Father to give true life to the world. They saw him merely as a wonder worker, an earthly Messiah, able to get them material bread in abundance and on the cheap. In this context Jesus says to them these words:

“Do not work for the food that perishes, but for the food that endures for eternal life, which the Son of Man will give you.”

The ‘food that endures’ is the person of Jesus himself and it is also his teaching, since Jesus’ teaching is one and the same with his person. When we read Jesus’ other words later on, we see that this ‘bread that endures’ is also identified with Jesus’ Eucharistic body. So, we can say the ‘bread that endures’ is Jesus in person, who gives himself to us in his Word and in the Eucharist.

Do not work for the food that perishes, but for the food that endures for eternal life, which the Son of Man will give you.

The image of bread is often used in the Bible, as is the image of water. Bread and water represent the basic foods indispensable for human life. Now, by applying the image of bread to himself, Jesus means that his person, his teaching are indispensable for the spiritual life of human beings, just as bread is for the life of the body. Material bread is certainly necessary. Jesus himself provides it miraculously for the crowds. But on its own it is not enough. Human beings bear in themselves, perhaps without fully knowing it, a hunger for truth, justice, goodness, love, purity, light, peace, joy, infinity, eternity, that nothing in the world can satisfy. Jesus offers himself as the only one capable of satisfying the inner hunger of humanity.

Do not work for the food that perishes, but for the food that endures for eternal life, which the Son of Man will give you.

In presenting himself as the ‘bread of life’, however, Jesus is not limiting himself to affirming the need to feed on him, and so believe in his word, in order to have eternal life. But he wants to encourage us to have an experience of him. Indeed, when he says, ‘work for the food that does not perish,’ he gives us an urgent invitation. He means that we must be involved seriously, do every possible thing needed to have this food. Jesus does not impose himself, but he wants to be discovered, he wants to be experienced.

Certainly by their own strength alone human beings cannot reach Jesus. They can do it as a gift from God. Nonetheless, Jesus continually invites people to put themselves in a position to receive the gift of himself, which he wishes to give. And it is precisely by striving to put the Word into practice that human beings come to full faith in him, to taste his Word as one would taste sweet-smelling and flavoursome bread.

Do not work for the food that perishes, but for the food that endures for eternal life, which the Son of Man will give you.

The Word of Life is not about a specific point of Jesus’ teaching (such as forgiving offences, detachment from riches and so on), but it brings us back to the very root of Christian life, which is our personal relationship with Jesus.

I think that those who have started living the Word with commitment, and especially the commandment of love for our neighbour (the summary of all the words of God and of all the commandments) sense at least in some small way that Jesus is the ‘bread’ of their lives, able to satisfy the desires of their hearts, the source of their joy, of their light. By putting the Word into practice they have at least begun to taste it as the true answer to the problems of humanity and of the world. And, since Jesus, the ‘bread of life’, gives the supreme gift of himself in the Eucharist, they go spontaneously to receive the Eucharist with love, and it has an important place in their lives.

Those of us who have had this amazing experience must not keep it for ourselves. With the same concern that Jesus urges us to work for the ‘bread of life’, we should communicate it to others so that they may find in Jesus what their hearts have always sought. It is an enormous act of love for our neighbours because already from this earth they can know what true life is and they will have the life that does not die. And what more could anyone want?

Chiara Lubich

First published in August 1985

每日聖言靜思 常年期第八週 (週五) 6月1日

信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍

谷11:11-26    (讀經 ── 伯前4:7-13   詠96)
耶穌進了耶路撒冷,到聖殿裡,周圍察看了一切,時辰已晚,遂同十二門徒出來,往伯達尼去了。
第二天,他們從伯達尼出來,耶穌餓了。他從遠處望見了一棵茂盛的無花果樹,就上前去,看是否在樹上可以找到什麼;及至走到那裡,除了葉子外,什麼也沒有找著,因為還不是無花果的時節。耶穌就開口對它說:「永遠再沒有人吃你的果子了!」他的門徒也都聽見了。
他們來到耶路撒冷。耶穌一進殿院,就開始把在殿院裡的買賣人趕出去,把錢莊的桌子和賣鴿子的凳子推翻,也不許人帶著器皿由殿院裡經過,教訓他們說:「經上不是記載:『我的殿宇將稱為萬民的祈禱之所』麼?你們竟把它作成了賊窩!」司祭長和經師聽了,就設法要怎樣除掉他,卻又害怕他,因為全群眾對他的教訓都驚奇不已。到了晚上,他們就出了城。
早晨,他們從那裡經過時,看見那棵無花果樹連根都枯乾了。伯多祿想起來,就對耶穌說:「師傅!看,你所咒罵的無花果樹已枯乾了。」耶穌回答他們說:「你們對天主當有信德!我實在告訴你們:無論誰對這座山說:起來,投到海裡去! 他心裡若不懷疑,反相信他說的必成就,就必給他成就。因此,我告訴你們:你們祈禱,不論求什麼,祇要你們相信,必給你們成就。當你們立著祈禱時,若你們有什麼怨人的事,就寬恕罷!好叫你們在天之父,也寬恕你們的過犯。」

默 想

  • 聖殿中的買賣,是宗教上的官商勾結。很多窮人被剝削了。耶穌把他們趕離聖殿。
  • 對耶穌來說,詛咒無花果和驅趕商人,是同一樣的行為,都是靠信德而成就,並不是神蹟就重大一點。
  • 在今天,我們敢向權貴挑戰,也需要信德,結出神蹟的果實。
  • 可以說,我們每日二十四小時都要與天主同在,都要靠信德過活;否則,我們就不是基督徒。

神父講道 – 聖母訪親 (慶日) (週四) (2012年5月31日)

恭讀聖路加福音 1:39-56

瑪利亞就在那幾日動身,急速往山區去,到了猶大的一座城。她進了匝加利亞的家,就給依撒伯爾請安。依撒伯爾一聽到瑪利亞請安,胎兒就在她的腹中歡躍。依撒伯爾遂充滿了聖神,大聲呼喊說:「在女人中你是蒙祝福的,你的胎兒也是蒙祝福的。我主的母親駕臨我這裏,這是我那裏得來的呢?看,你請安的聲音一入我耳,胎兒就在我腹中歡喜踴躍。那信了由上主傳於她的話必要完成的,是有福的。」瑪利亞遂說:「我的靈魂頌揚上主,我的心神歡躍於天主、我的救主。因為他垂顧了他婢女的卑微,今後萬世萬代都要稱我有福;因全能者在我身上行了大事,他的名字是聖的。他的仁慈世世代代於無窮世,賜與敬畏他的人。他伸出了手臂施展大能,驅散那些心高氣傲的人。他從高座上推下權勢者,卻舉揚了卑微貧困的人。他會使饑餓者飽饗美物,反使那富有者空手而去。他曾回億起自己的仁慈:扶助了他的僕人以色列,正如他向我們的祖先所說過的恩許,施恩於亞巴郎和他的子孫,直到永遠。」瑪利亞同依撒伯爾住了三個月左右,就回本家去了。

—基督的福音。

(8th Week in Ordinary Time – Thursday)

(Feast of the Visitation of the Blessed Virgin Mary)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 1:39-56

39 In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a city of Judah, 40 and she entered the house of Zechari’ah and greeted Elizabeth. 41 And when Elizabeth heard the greeting of Mary, the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit 42 and she exclaimed with a loud cry, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb! 43 And why is this granted me, that the mother of my Lord should come to me? 44 For behold, when the voice of your greeting came to my ears, the babe in my womb leaped for joy. 45 And blessed is she who believed that there would be a fulfilment of what was spoken to her from the Lord.” 46 And Mary said, “My soul magnifies the Lord, 47 and my spirit rejoices in God my Savior, 48 for he has regarded the low estate of his handmaiden. For behold, henceforth all generations will call me blessed; 49 for he who is mighty has done great things for me, and holy is his name. 50 And his mercy is on those who fear him from generation to generation. 51 He has shown strength with his arm, he has scattered the proud in the imagination of their hearts, 52 he has put down the mighty from their thrones, and exalted those of low degree; 53 he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent empty away. 54 He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy, 55 as he spoke to our fathers, to Abraham and to his posterity for ever.” 56 And Mary remained with her about three months, and returned to her home.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

每日聖言靜思 常年期第八週 (週四) 5月31日

信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍

路1:39-56    (讀經 ── 索3:14-18 / 羅12:9-16   詠:依12:2-6)瑪利亞就在那幾日動身,急速往山區去,到了猶大的一座城。她進了匝加利亞的家,就給依撒伯爾請安。依撒伯爾一聽到瑪利亞請安,胎兒就在她的腹中歡躍。依撒伯爾遂充滿了聖神,大聲呼喊說:「在女人中你是蒙祝福的,你的胎兒也是蒙祝福的。我主的母親駕臨我這裡,這是我那裡得來的呢?看,你請安的聲音一入我耳,胎兒就在我腹中歡喜踴躍。那信了由上主傳於她的話必要完成的,是有福的。」瑪利亞遂說:「我的靈魂頌揚上主,我的心神歡躍於天主、我的救主。因為他垂顧了他婢女的卑微,今後萬世萬代都要稱我有福;因全能者在我身上行了大事,他的名字是聖的。他的仁慈世世代代於無窮世,賜與敬畏他的人。他伸出了手臂施展大能,驅散那些心高氣傲的人。他從高座上推下權勢者,卻舉揚了卑微貧困的人。他曾使饑餓者飽饗美物,反使那富有者空手而去。他曾回億起自己的仁慈:扶助了他的僕人以色列,正如他向我們的祖先所說過的恩許,施恩於亞巴郎和他的子孫,直到永遠。」瑪利亞同依撒伯爾住了三個月左右,就回本家去了。

默 想

  • 聖母讚主曲中,完全百分百是窮人的福音。
  • 當年女性是卑微的,上主卻垂顧;賜福給敬畏的人,驅散心高氣傲者;舉揚卑微貧困,推下權勢者;饑餓者有美食,富人反空手而去;最後,以色列人當年是受壓的一群。
  • 這窮人的福音,在今時今日仍然有效。而上主是希望我們去實踐這窮人的福音。
  • 我們有否實踐呢?有時享受一下,是無可厚非,但若為富不仁,只顧自己享受,我們也真的要小心反省一下,最後自己可能會有的悲慘下場。

神父講道 – 常年期第八週 (週三) (2012年5月30日)

恭讀聖馬爾谷福音 10:32-45

那時,耶穌和門徒在路上,要上耶路撒冷去。耶穌走在門徒前頭走,他們都驚奇,跟隨的人也都害怕。耶穌又把那十二人帶到一邊,開始告訴他們那將要臨到他身上的事:「看,我們上耶路撒冷去,人子要被交於司祭長和經師;他們要定他的死罪,要把他交給外邦人;這些人要戲弄他,唾污他,鞭打他,殺害他;但三天以後,他必要復活。」
載伯德的兒子雅各伯和若望來到耶穌跟前,對他說:「師傅!我們願你允許我們的請求!」耶穌對他們說:「你們願意我給你們做什麼?」他們回答說:「賜我們在你的光榮中,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」耶穌對他們說:「你們不知道你們所求的是什麼;你們能飲我飲的爵嗎?或者,你們能受我受的洗嗎?」他們對他說:「我們能。」耶穌就對他們說:「我飲的爵,你們必要飲;我受的洗,你們必要受;但坐在我右邊或左邊,不是我可以給的,而是給誰預備了,就給誰。」那十個聽了,就開始惱怒雅各伯和若望。耶穌叫門徒過來,對他們說:「你們知道,在外邦人中,有尊為首領的,主宰他們,有大臣管轄他們;但你們中間,卻不可這樣:誰若願意在你們中間成為大的,就當作你們的僕役;誰若願意在你們中間為首,就當作眾人的奴僕,因為人子,不是來受服侍,而是來服侍人,並交出自己的性命,為大眾作贖價。」

—基督的福音。

(8th Week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 10:32-45

32 And they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them; and they were amazed, and those who followed were afraid. And taking the twelve again, he began to tell them what was to happen to him, 33 saying, “Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of man will be delivered to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death, and deliver him to the Gentiles; 34 and they will mock him, and spit upon him, and scourge him, and kill him; and after three days he will rise.” 35 And James and John, the sons of Zeb’edee, came forward to him, and said to him, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you.” 36 And he said to them, “What do you want me to do for you?” 37 And they said to him, “Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory.” 38 But Jesus said to them, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism with which I am baptized?” 39 And they said to him, “We are able.” And Jesus said to them, “The cup that I drink you will drink; and with the baptism with which I am baptized, you will be baptized; 40 but to sit at my right hand or at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared.” 41 And when the ten heard it, they began to be indignant at James and John. 42 And Jesus called them to him and said to them, “You know that those who are supposed to rule over the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them. 43 But it shall not be so among you; but whoever would be great among you must be your servant, 44 and whoever would be first among you must be slave of all. 45 For the Son of man also came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄