神父講道 – 四旬期第五週 (週三) (2012年3月28日)

恭讀聖若望福音 8:31-42

那時候,耶穌對那些信他的猶太人說:「你們如果固守我的話,就確是我的門徒,也會認識真理,而真理必會使你們獲得自由。」他們回答說:「我們是亞巴郎的後裔,從未給任何人做過奴隸;怎麼你說:你們要成為自由的呢?」耶穌答覆說:「我實實在在告訴你們:凡是犯罪的,就是罪惡的奴隸。奴隸不能永遠住在家裏,兒子卻永遠居住。那麼,如果天主子使你們自由了,你們的確是自由的。我知道你們是亞巴郎的後裔,你們卻圖謀殺害我,因為你們容納不下我的話。我說的,是我在父那裏所看見的;而你們行的,卻是從你們父親那裏學習的。」他們回答說:「我們的父親是亞巴郎。」耶穌對他們說:「假如你們是亞巴郎的子女,你們就該作亞巴郎所作的事。如今,你們竟然圖謀殺害我——這個給你們說出從天主那裏所聽到的真理的人——亞巴郎卻沒有作過這樣的事。你們正作你們父親的事業。」他們向他說:「我們不是由淫亂生的,我們只有一個父親:就是天主。」耶穌回答說:「假如天主是你們的父親,你們必愛我,因為我是由天主出發而來的,並不是由我自己來的,而是那一位派遣了我。」

—基督的福音。

(5th Week of Lent – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 8:31-42

31 Jesus then said to the Jews who had believed in him, “If you continue in my word, you are truly my disciples, 32 and you will know the truth, and the truth will make you free.” 33 They answered him, “We are descendants of Abraham, and have never been in bondage to any one. How is it that you say, `You will be made free’?” 34 Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, every one who commits sin is a slave to sin. 35 The slave does not continue in the house for ever; the son continues for ever. 36 So if the Son makes you free, you will be free indeed. 37 I know that you are descendants of Abraham; yet you seek to kill me, because my word finds no place in you. 38 I speak of what I have seen with my Father, and you do what you have heard from your father.” 39 They answered him, “Abraham is our father.” Jesus said to them, “If you were Abraham’s children, you would do what Abraham did, 40 but now you seek to kill me, a man who has told you the truth which I heard from God; this is not what Abraham did. 41 You do what your father did.” They said to him, “We were not born of fornication; we have one Father, even God.” 42 Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me, for I proceeded and came forth from God; I came not of my own accord, but he sent me.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 四旬期第五週 (週二) (2012年3月27日)

恭讀聖若望福音 8:21-30

那時,耶穌向法利塞人說:「我去了,你們要尋找我,你們必要死在你們的罪惡中;我所去的地方,你們不能去。」猶太人便說:「他說:我所去的地方,你們不能去;莫非他要自殺嗎?」耶穌向他們說:「你們是出於下,我卻是出於上;你們是出於這個世界,我卻不是出於這個世界。因此,我對你們說過:你們要死在你們的罪惡中。的確,你們若不相信我就是那一位,你們必要死在你們的罪惡中。」於是,他們問耶穌說:「你到底是誰?」耶穌回答他們說:「難道從起初我沒有對你們講論過嗎?對你們我有許多事要說,要譴責;但是派遣我來者是真實的;我由他聽來的,我就講給世界聽。」他們不明白他是在給他們講論父。耶穌遂說:「當你們高舉了人子以後,你們便知道我就是那一位。我由我自己不作什麼;我所講論的,都是依照父所教訓我的。派遣我來者與我在一起,他沒有留下我獨自一個,因為我常作他所喜悅的事。」當耶穌講論這些話時,許多人便信了他。

—基督的福音。

(5th Week of Lent – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 8:21-30

21 Again he said to them, “I go away, and you will seek me and die in your sin; where I am going, you cannot come.” 22 Then said the Jews, “Will he kill himself, since he says, `Where I am going, you cannot come’?” 23 He said to them, “You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world. 24 I told you that you would die in your sins, for you will die in your sins unless you believe that I am he.” 25 They said to him, “Who are you?” Jesus said to them, “Even what I have told you from the beginning. 26 I have much to say about you and much to judge; but he who sent me is true, and I declare to the world what I have heard from him.” 27 They did not understand that he spoke to them of the Father. 28 So Jesus said, “When you have lifted up the Son of man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own authority but speak thus as the Father taught me. 29 And he who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what is pleasing to him.” 30 As he spoke thus, many believed in him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

默主哥耶聖母訊息(2012年3月25日)

Medjugorje, Message of March 25, 2012
“Dear children! Also today, with joy, I desire to give you my motherly blessing and to call you to prayer. May prayer become a need for you to grow more in holiness every day. Work more on your conversion because you are far away, little children. Thank you for having responded to my call.”
親愛的孩子們:
今天我很高興, 我願意給予你們一份母親的祝福,同時邀請你們祈禱。讓祈禱成為你們每曰聖德增長的所需。努力自我更新,因為你們還距離天主很遙遠。多謝你們回應我的召叫。
(2012年3月25日聖母給Marija的訊息)
梁達材神父躬譯

神父講道 – 預報救主降生 (節日) (週一) (2012年3月26日)

恭讀聖路加福音 1:26-38

到了第六個月﹐天使加俾額爾奉天主差遣﹐往加里肋亞一座名叫納匝肋的城去﹐到一位童貞女那裏﹐她已與達味家族中的一個名叫若瑟的男子訂了婚﹐童貞女的名字叫瑪利亞。天使進去向她說﹕“萬福﹗充滿恩寵者﹐上主與你同在﹗”【在女人中你是蒙祝福的。】她卻因這話驚惶不安﹐便思慮這樣的請安有什麼意思。
天使對她說﹕“瑪利亞﹐不要害怕﹐因為你在天主前獲得了寵幸。看﹐你將懷孕生子﹐並要給他起名叫耶穌。他將是偉大的﹐並被稱為至高者的兒子﹐上主天主要把他祖先達味的御座賜給他。他要為王統治雅各伯家﹐直到永遠﹔他的王權沒有終結。”
瑪利亞便向天使說﹕“這事怎能成就﹖因為我不認識男人。”天使答覆她說﹕“聖神要臨於你﹐至高者的能力要庇廕你﹐因此﹐那要誕生的聖者﹐將稱為天主的兒子。且看﹐你的親戚依撤伯爾﹐她雖在老年﹐卻懷了男胎﹐本月已六個月了﹐她原是素稱不生育的﹐因為在天主前沒有不能的事。”瑪利亞說﹕“看﹗上主的婢女﹐ 願照妳的話成就於我吧﹗”天使便離開她去了。

—基督的福音。

(5th Week of Lent – Monday)

(Solemnity of the Annunciation of the Lord)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 1:26-38

26 In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth, 27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary. 28 And he came to her and said, “Hail, O favored one, the Lord is with you!” 29 But she was greatly troubled at the saying, and considered in her mind what sort of greeting this might be. 30 And the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. 31 And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus. 32 He will be great, and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to him the throne of his father David, 33 and he will reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there will be no end.” 34 And Mary said to the angel, “How shall this be, since I have no husband?” 35 And the angel said to her, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be called holy, the Son of God. 36 And behold, your kinswoman Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month with her who was called barren. 37 For with God nothing will be impossible.”38 And Mary said, “Behold, I am the handmaid of the Lord; let it be to me according to your word.” And the angel departed from her.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄