神父講道 – 常年期第四週 (週一) (2012年1月30日)

恭讀聖馬爾谷福音 5:1-20

耶穌和他的門徒來到了海的對岸革辣撒人的地方。耶穌一下船,即刻有一個附邪魔的人,從墳墓裏出來,迎著他走來。原來那人居住在墳墓裏,再沒有人能捆住他,就是用鎖鏈也不能,因為人屢次用腳鐐和鎖鏈將他捆縛,他卻將鎖鏈掙斷,將腳鐐弄碎,沒有人能制服他。他晝夜在墳墓裏或山陵中喊叫,用石頭擊傷自己。他從遠處望見了耶穌,就跑來,跪在他前,大聲喊說:「至高天主之子耶穌,我與你有什麼相干?我因著天主誓求你,不要苦害我!」因為耶穌曾向他說:「邪魔,從這人身上出去!」耶穌問他說:「你名叫什麼?」他回答說:「我名叫『軍旅』,因為我們眾多。」他再三懇求耶穌,不要驅逐他們離開此地。那時,在那邊山坡上,有一大群豬正在牧放。他們懇求耶穌說:「請打發我們到那豬群,好讓我們進入牠們內。」耶穌准許了他們;邪魔就出來,進入了豬內。那群豬約有二千,便從山崖上直衝到海裏,在海裏淹死了。放豬的人就逃走,到城裏和鄉間傳報開了;人都出來看是發生了什麼事。他們來到耶穌跟前,看見那個附魔的人,即為「軍旅」所附的人,坐在那裏,穿著衣服,神志清醒,就害怕起來。看見的人就把附魔的人所遇到的事,和那豬群的事,都給他們述說了。他們便請求耶穌離開他們的境界。當耶穌上船時,那曾附過魔的人,懇求耶穌讓他同耶穌在一起。耶穌沒有允許他,但對他說:「你回家,到你的親屬那裏,給他們傳述上主為你作了何等大事,怎樣憐憫了你。」那人就走了,在十城區開始傳揚耶穌為他所作的何等大事,眾人都驚奇不已。

—基督的福音。

(4th Week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 5:1-20

1 They came to the other side of the sea, to the country of Gerasenes. 2 And when he had come out of the boat, there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, 3 who lived among the tombs; and no one could bind him any more, even with a chain; 4 for he had often been bound with fetters and chains, but the chains he wrenched apart, and the fetters he broke in pieces; and no one had the strength to subdue him. 5 Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out, and bruising himself with stones. 6 And when he saw Jesus from afar, he ran and worshiped him; 7 and crying out with a loud voice, he said, “What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me.” 8 For he had said to him, “Come out of the man, you unclean spirit!” 9 And Jesus asked him, “What is your name?” He replied, “My name is Legion; for we are many.” 10 And he begged him eagerly not to send them out of the country. 11 Now a great herd of swine was feeding there on the hillside; 12 and they begged him, “Send us to the swine, let us enter them.” 13 So he gave them leave. And the unclean spirits came out, and entered the swine; and the herd, numbering about two thousand, rushed down the steep bank into the sea, and were drowned in the sea. 14 The herdsmen fled, and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened. 15 And they came to Jesus, and saw the demoniac sitting there, clothed and in his right mind, the man who had the legion; and they were afraid. 16 And those who had seen it told what had happened to the demoniac and to the swine. 17 And they began to beg Jesus to depart from their neighborhood. 18 And as he was getting into the boat, the man who had been possessed with demons begged him that he might be with him. 19 But he refused, and said to him, “Go home to your friends, and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you.” 20 And he went away and began to proclaim in the Decap’olis how much Jesus had done for him; and all men marveled.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

主日講道 – 新春主日 (2012年1月29日)

恭讀聖瑪竇福音 5,1-12

耶穌一見群眾,就上了山,坐下;他的門徒上他跟前來,
他遂開口教訓他們說:
「神貧的人是有福的,因為天國是他們的。
哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。
溫良的人是有福的,因為他們要承受土地。
飢渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫。
憐憫人的人是有福的,因為他們要受憐憫。
心裏潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。
締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女。
為義而受迫害的人是有福的,因為天國是他們的。
幾時人為了我而辱罵迫害你們,捏造一切壞話毀謗你們,你們是有福的。
你們歡喜踴躍罷!因為你們在天上的賞報是豐富的, 因為在你們以前的先知,人也曾這樣迫害過他們。」

—基督的福音。

(1st Sunday after Chinese New Year)

A Reading from the Holy Gospel according to Mt 5,1-12

1* When he saw the crowds,* he went up the mountain, and after he had sat down, his disciples came to him. 2He began to teach them, saying:
The Beatitudes*
3“Blessed are the poor in spirit,* for theirs is the kingdom of heaven.a
4* Blessed are they who mourn, for they will be comforted.
5* Blessed are the meek, for they will inherit the land.
6 Blessed are they who hunger and thirst for righteousness,* for they will be satisfied.
7 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.d
8* Blessed are the clean of heart, for they will see God.
9 Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.
10 Blessed are they who are persecuted for the sake of righteousness,* for theirs is the kingdom of heaven.
11 Blessed are you when they insult you and persecute you and utter every kind of evil against you [falsely] because of me. 12* Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven.h Thus they persecuted the prophets who were before you.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄