神父講道 – 諸聖節 (節日) (週二) (2011年11月1日)

恭讀聖瑪竇福音 5:1-12

那時候,耶穌一見群眾,就上了山,坐下;他的門徒來到他跟前,他遂開口教訓他們說:「神貧的人是有福的,因為天國是他們的。哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。溫良的人是有福的,因為他們要承受土地。饑渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫。憐憫人的人是有福的,因為他們要受憐憫。心裏潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女。為義而受迫害的人是有福的,因為天國是他們的。幾時人為了我而辱罵迫害你們,造一切壞話毀謗你們,你們是有福的。你們歡喜踴躍吧!因為你們在天上的賞報是豐厚的,因為在你們以前的先知,人也曾這樣迫害過他們。」

—基督的福音。

(Tuesday of the 31st Week in Ordinary Time)

(Feast of All Saints)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 5:1-12

1 Seeing the crowds, he went up on the mountain, and when he sat down his disciples came to him. 2 And he opened his mouth and taught them, saying: 3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 4 “Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. 5 “Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 6 “Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied. 7 “Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 8 “Blessed are the pure in heart, for they shall see God. 9 “Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God. 10 “Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven. 11 “Blessed are you when men revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account. 12 Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so men persecuted the prophets who were before you.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

一言為定 (2010年10月30日)

「如果你的兄弟一天七次得罪了你,而又七次轉向你說:我後悔了,你也得寬恕他。」 (路17: 4)
當耶穌論及七次寬恕得罪我們的兄弟時,為熟識古經的群眾,自然聯想到撒羅滿的智慧之言:「義人雖七次跌倒,仍然要起來。」(箴24:16)
故此,他們明白到,得罪我們的人,不一定是『不義』之人。
人誰無過,過而能改,善莫大焉!
『七』這個數字,為閃語民族,有圓滿的意義。不過,為耶穌來說,寬恕之道,遠超數字的限制。
有一次,伯多祿前來對耶穌說:「主啊! 若我的弟兄得罪了我, 我該寬恕他多少次? 直到七次嗎?」 耶穌對他說:「我不對你說: 直到七次,而是到七十個七次。」 (瑪18:21-22) 意即無數次。
其實,箇中原因,是因為我們也需要天父的憐憫:「寬免我們的罪債,如同我們也寬免得罪我們的人。」(瑪6:12)
馬爾谷福音也有相同的訊息:「當你們立著祈禱時,若你們有什麼怨人的事,就寬恕罷! 好叫你們在天之父,也寬恕你們的過犯。」 (谷11:25-26)
耶穌在十字架上,身體力行了他所教導的。他向天父說:「父啊,寬赦他們吧! 因為他們不知道他們做的是什麼。 」
耶穌復活後,委托羊群給背叛了自己三次的伯多祿:
「吃完了早飯,耶穌對西滿伯多祿說:『若望的兒子西滿,你比他們更愛我嗎?』伯多祿回答說:『主,是的,你知道我愛你。』耶穌就對他說:『你餵養我的羔羊。』
耶穌第二次又問他說:「若望的兒子西滿,你愛我嗎?』伯多祿回答說:『主,是的,你知道我愛你。』耶穌就對他說:『你牧放我的羊群。」
耶穌第三次問他說:『若望的兒子西滿,你愛我嗎?』伯多祿因耶穌第三次問他說:『你愛我嗎?』便憂愁起來,遂向他說:『主啊! 一切你都知道,你曉得我愛你。』耶穌對他說:『你餵養我的羊群。』」 (若25:15-17)
梁達材神父
(原文見2011年11月7日『日用神糧』)

神父講道 – 常年期第三十一週 (週一) (2011年10月31日)

恭讀聖路加福音 14:12-14

耶穌向邀請他的一個法利塞人首長說:「幾時你設午宴或晚宴時,不要請你的朋友、兄弟、親戚及富有的鄰人,怕他們也要回請而還報你。但你幾時設筵,要請貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的人。如此,你有福了,因為他們沒有可報答你的;但在義人復活的時候,你必能得到償報。」

—基督的福音。

(Monday of the 31st Week in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 14:12-14

12 He said also to the man who had invited him, “When you give a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers or your kinsmen or rich neighbors, lest they also invite you in return, and you be repaid. 13 But when you give a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind, 14 and you will be blessed, because they cannot repay you. You will be repaid at the resurrection of the just.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

主日講道 – 常年期第三十一週主日 (2011年10月30日)

恭讀聖瑪竇福音 23:1-12

那時候,耶穌對民眾和他的門徒說:
「經師和法利塞人,坐在梅瑟的講座上,凡他們對你們所說的,你們要行要守;但不要照他們的行為去做,因為他們只說不做。他們把沉重得難以負荷的擔子捆好,放在別人肩上,自己卻不肯用一個指頭動一下。他們所做的一切工作, 都是為叫人看;為此,他們把經匣放寬,衣繸加長;他們又喜愛筵席上的首位,會堂中的上座; 喜愛人在街市向他們致敬,稱他們為『辣彼』(師父)。
「至於你們,卻不要被稱為『辣彼』,因為你們的師父,只有一位,你們眾人都是兄弟;你們也不要在世上稱任何人為父,因為你們的父, 只有一位,就是天上的父。你們也不要被稱為導師,因為你們的導師,只有一位,就是默西亞。
「你們中最大的,該作你們的僕役。凡高舉自己的,必被貶抑;凡貶抑自己的,必被高舉。」

—基督的福音。

(31st Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 23:1-12

1 Then said Jesus to the crowds and to his disciples, 2 “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat; 3 so practice and observe whatever they tell you, but not what they do; for they preach, but do not practice. 4 They bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with their finger. 5 They do all their deeds to be seen by men; for they make their phylacteries broad and their fringes long, 6 and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues, 7 and salutations in the market places, and being called rabbi by men. 8 But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all brethren. 9 And call no man your father on earth, for you have one Father, who is in heaven. 10 Neither be called masters, for you have one master, the Christ. 11 He who is greatest among you shall be your servant; 12 whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄