每日聖言靜思 聖週四 主的晚餐 4月1日

信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍

若13:1-15, 34-35 (其他經文──出12:1-8, 11-14 詠116 格前11:23-26)
在逾越節慶日前,耶穌知道:他離此世歸父的時辰已到;他既深愛世上屬於自己的人,就愛他們到底。正吃晚餐的時候,魔鬼已使依斯加略人西滿的兒子猶達斯,決意出賣耶穌。耶穌因知道父已把一切,交在他手中,也知道自己是從天主來的,又要往天主那裡去,就從席間起來,脫下外衣,拿起一條手巾,束在腰間,然後,把水倒在盆裡,開始洗門徒的腳,用束著的手巾,擦乾。及至來到西滿伯多祿面前,伯多祿對耶穌說:「主!你給我洗腳嗎?」耶穌回答說:「我所做的,你現在還不明白,但以後你會明白。」伯多祿對耶穌說:「不,你永遠不可給我洗腳!」耶穌回答說:「我若不洗你,你就與我無分。」西滿伯多祿於是說:「主!不但我的腳,而且連手帶頭,都給我洗吧!」耶穌向他說:「沐浴過的人,已全身清潔,只需洗腳就夠了。你們原是潔淨的,但不都是。」原來,耶穌知道誰要出賣他,所以才說:你們不是所有人都是潔淨的。及至耶穌洗完了門徒的腳,穿上外衣,坐下,對門徒說:「你們明白我給你們所做的嗎?你們稱我為『師父』、為『主』,說得正對:我原來是。若我為『主』,為『師父』的,給你們洗腳,你們也該彼此洗腳;我給你們立了榜樣,叫你們也照我給你們所做的,去做。」「我給你們一條新命令:你們該彼此相愛;如同我愛了你們,你們也該照樣彼此相愛。如果你們之間彼此相愛,世人因此就可認出你們是我的門徒。」

默 想

  • 我們所受的恩寵是什麼?就是願意耶穌給我們洗腳!這是何等奇妙,是耶穌親自給我們洗腳!
  • 當然,接受恩寵,也要把恩寵分施,令世人看到耶穌。所以,不願接受恩寵,被耶穌洗腳的人,根本沒有能力分施恩寵。
  • 我們有沒有接受到恩寵呢?按邏輯推論,若我們有分施恩寵出去,便應已接受了恩寵;否則,可能恩寵被埋藏著呢!

司鐸年每日默想 (4月1日)

苦難的紀念物

如果我必須選擇你苦難的一個紀念物,

我將會選那個盛滿污水的盆。

帶著這個容器周遊整個世界

腰間束上毛巾

俯首至地,

在人膝下從不抬頭地為他人洗腳,

因為不想區分誰是我的朋友,

誰是我的仇人,

我為所有人洗腳,

其中有流浪者,

無神論者,吸毒者,

囚徒,殺人犯,

有從來不向我問候的人,

也有那些我從未為他們祈禱過的同伴,

默默地,直到所有的人都能通過我的愛明白你的愛。

聖女瑪達肋納·杜伯爾

(Madeleine Delbrel)

(參閱: 司鐸年箴言薈萃 第四冊)

神父講道 – 聖週星期三 (2010年3月31日)

恭讀聖瑪竇福音 26:14-25
那時,那十二人中之一,名叫猶達斯依斯加略的,去見司祭長,說:「我把耶穌交給你們,你們願意給我什麼?」他們約定給他三十塊銀錢。從此便尋找機會,要把耶穌交出。
無酵節的第一天,門徒前來對耶穌說:「你願意我們在那裏,給你預備吃逾越節晚餐?」耶穌說:「你們進城去見某人,對他說:師傅說:我的時候近了,我要與我的門徒在你那裏舉行逾越節。」門徒就照耶穌吩咐他們的作了,預備了逾越節晚餐。
到了晚上,耶穌與十二門徒坐席。他們正吃晚餐的時候,耶穌說:「我實在告訴你們:你們中有一個人要出賣我。」他們非常憂悶,開始各自對他說:「主,難道是我嗎?」耶穌回答說:「那同我一起把手蘸在盤子裏的人,要出賣我。人子固然要按照指著他所記載的而去,但是出賣人子的那人卻是有禍的!那人若沒有生,為他更好。」那要出賣他的猶達斯也開口問耶穌說:「辣彼!難道是我嗎?」耶穌對他說:「你說的是。」
—基督的福音。

(Holy Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 26:14-25

14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests 15 and said, “What will you give me if I deliver him to you?” And they paid him thirty pieces of silver. 16 And from that moment he sought an opportunity to betray him. 17 Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, “Where will you have us prepare for you to eat the Passover?” 18 He said, “Go into the city to a certain one, and say to him, `The Teacher says, My time is at hand; I will keep the Passover at your house with my disciples.'” 19 And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the Passover. 20 When it was evening, he sat at table with the twelve disciples; 21 and as they were eating, he said, “Truly, I say to you, one of you will betray me.” 22 And they were very sorrowful, and began to say to him one after another, “Is it I, Lord?” 23 He answered, “He who has dipped his hand in the dish with me, will betray me. 24 The Son of man goes as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born.” 25 Judas, who betrayed him, said, “Is it I, Master?” He said to him, “You have said so.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄