每日聖言靜思 四旬期第三主日 3月7日

信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍

讀經一 出3:1-8, 13-15   詠103   讀經二 格前10:1-6, 10-12
主日福音  路13:1-9

有幾個人,把有關加里肋亞人的事,即比拉多把他們的血,與他們的祭品,攙和在一起的事,報告給耶穌。耶穌回答說:「你們以為這些加里肋亞人,比其他所有加里肋亞人更有罪,才遭此禍害嗎?不是的。我告訴你們:如果你們不悔改,你們都要同樣喪亡。就如史羅亞塔倒下,壓死了十八個人,你們以為他們比耶路撒冷其他所有居民,罪債更大嗎?不是的。我告訴你們:如果你們不悔改,你們都要同樣喪亡。」耶穌講了這個比喻,說:「有一個人將一棵無花果樹,栽種在自己的葡萄園內。他來在樹上找果子,但沒有找到,便對園丁說:你看,我三年來,在這棵無花果樹上找果子,但沒有找到,你砍掉它吧,為什麼讓它白佔土地?園丁回答說:主人,再留它這一年吧!等我在它周圍掘上土,加上糞;將來,如果結果子,便算了;不然的話,你就把它砍掉。」

默 想

  • 「再留它久一點。」這可謂上主給我們各人的「餘地」,祂繼續等待,永遠等待每個人的回轉。
  • 我們看到一位滿有慈惠,緩於發怒的上主。祂的門檻雖高,但永遠給予我們機會行前一步又一步。
  • 你心中的天主是怎樣的?過分嚴格?時刻審判?與人斤斤計較?還是仁慈的、寬恕的?你心中天主的形象,直接影響你的信仰觀。一顆深信天主愛你的心,給你一份真正的、穩妥的安全感。你有這顆心嗎?

──準備心神.參與主日感恩祭──

一言為定 (2010年3月7日)

「我告訴你們:如果你們不悔改,你們都要同樣喪亡。 」(路13:3)
在這章福音中,耶穌重覆了這句話兩次。他說,無論是那些被殺害的加里肋亞人,或史羅亞塔倒下而被壓死的十八個人,他們的受害,並不表示他們比其他的人更有罪。
耶穌強調,只有『悔改』才可免除永罰。
對當時的聽眾,耶穌是提醒他們,不要因為災禍沒有臨到自己身上而沾沾自喜。
耶穌繼續以『無花果樹不結果子』的比喻來作提示:
「有一個人曾將一棵無花果樹,栽在自己的葡萄園內。他來在樹上找果子,但沒有找到, 便對園丁說:你看,我三年來在這棵無花果樹上找果子,但沒有找到,你砍掉它罷,為什麼讓它荒廢土地﹖
園丁回答說: 主人,再容它這一年罷! 待我在它周圍掘土,加上糞; 將來如果結果子就算了;不然的話,你就把它砍了。」 (路13:6-9)
天主的慈悲是無限的,但人若故步自封,則人過不了天主公義的那關,因為這只不過是自欺欺人:
「不是凡向我說『主啊! 主啊!』的人,就能進入天國;而是那承行我在天之父旨意的人,才能進天國。
到那一天有許多人要向我說:『主啊! 主啊! 我們不是因你的名字說過預言,因你的名字驅過魔鬼,因你的名字行過許多奇跡嗎?』
那時我必要向他們聲明說:我從來不認識你們;你們這些作惡的人,離開我吧! 」(瑪7:21-23)
主,請教我們常常按著良知(聖神在我們內在的聲音)而生活!
梁達材神父

Why Did Jesus Fold the Napkin?

Why did Jesus fold the linen burial cloth after His resurrection? I never noticed this….

The Gospel of John (20:7) tells us that the napkin, which was placed over the face of Jesus, was not just thrown aside like the grave clothes.

The Bible takes an entire verse to tell us that the napkin was neatly folded, and was placed at the head of that stony coffin.

Early Sunday morning, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and found that the stone had been rolled away from the entrance.

She ran and found Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved. She said, ‘They have taken the Lord’s body out of the tomb, and I don’t know where they have put him!’

Peter and the other disciple ran to the tomb to see. The other disciple out ran Peter and got there first. He stopped and looked in and saw the linen cloth lying there, but he didn’t go in.

Then Simon Peter arrived and went inside. He also noticed the linen wrappings lying there, while the cloth that had covered Jesus’ head was folded up and lying to the side.

Was that important? Absolutely!
Is it really significant? Yes!

In order to understand the significance of the folded napkin, you have to understand a little bit about Hebrew tradition of that day.

The folded napkin had to do with the Master and Servant, and every

Jewish boy knew this tradition.

When the servant set the dinner table for the master, he made sure that it was exactly the way the master wanted it.

The table was furnished perfectly, and then the servant would wait, just out of sight, until the master had finished eating, and the servant would not dare touch that table, until the master was finished..

Now if the master were done eating, he would rise from the table, wipe his fingers, his mouth, and clean his beard, and would wad up that napkin and toss it onto the table.

The servant would then know to clear the table. For in those days, the wadded napkin meant, “I’m finished..”

But if the master got up from the table, and folded his napkin, and laid it beside his plate, the servant would not dare touch the table, because….. …..

The folded napkin meant,

“I’m coming back!”

AND SO HE SHALL………….

神父講道 – 四旬期第二週 (週六) (2010年3月6日)

恭讀聖路加福音 15:1-3, 11-32
那時候,眾稅吏及罪人們都來接近耶穌,為聽他講道。法利塞人及經師們竊竊私議說:「這人交接罪人,又同他們吃飯。」耶穌遂對他們設了這個比喻說:「一個人有兩個兒子,那小的向父親說:父親,請把我應得的一份家產給我吧!父親遂把產業給他們分開了。過了不多幾天,小兒子把所有的一切都收拾起來,就往遠方去了。他在那裡荒淫度日,耗費他的資財。當他把所有的都揮霍盡了以後,那地方正遇著大荒年,他便開始窮困起來。他去投靠一個當地的居民;那人打發他到自己的莊田裡上去放豬。他恨不能拿豬吃的豆莢來果腹,可是沒有人給他。他反躬自問:我父親有多少傭工,都口糧豐盛,我在這裡反要餓死!我要起身到我父親那裡去,並且要給他說:父親,我得罪了天,也得罪了你。我不配再稱作你的兒子,把我當作你的一個傭工吧!他便起身到他父親那裡去了。他離的還遠的時候,他父親就看見了他,動了憐憫的心,跑上前去,撲到他的脖子上,熱情地親吻他。兒子向他說:父親!我得罪了天,也得罪了你,我不配再稱作你的兒子了!父親卻吩咐自己的僕人說:你們快拿出上等的袍子來給他穿上;把戒指戴在他手上,給他腳上穿上鞋,再把那隻肥牛犢牽來宰了,我們應吃喝歡宴,因為我這個兒子是死而復生,失而復得了;他們就歡宴起來。那時,他的長子正在田地裡。當他回來快到家的時候,聽見有奏樂及歌舞的歡聲,遂叫一個僕人過來,問他這是什麼事。僕人向他說:你弟弟回來了。你父親因為見他無恙歸來,便為他宰了那隻肥牛犢。長子就生氣不肯進去,他父親遂出來勸解他。他回答父親說:你看,這些年來我服侍你,從未違背過你的命令,而你從未給過我一隻小山羊,讓我同我的朋友們歡宴;但你這個兒子同娼妓們耗盡了你的財產,他一回來,你倒為他宰了那隻肥牛犢。父親給他說:孩子!你常同我在一起,凡我所有的,都是你的;只因為你這個弟弟死而復生,失而復得,應當歡宴喜樂!」
—基督的福音。

(2nd Week of Lent – Saturday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 15:1-3,11-32

1 Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him. 2 And the Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man receives sinners and eats with them.” 3 So he told them this parable:

11 And he said, “There was a man who had two sons; 12 and the younger of them said to his father, `Father, give me the share of property that falls to me.’ And he divided his living between them. 13 Not many days later, the younger son gathered all he had and took his journey into a far country, and there he squandered his property in loose living. 14 And when he had spent everything, a great famine arose in that country, and he began to be in want. 15 So he went and joined himself to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed swine. 16 And he would gladly have fed on the pods that the swine ate; and no one gave him anything. 17 But when he came to himself he said, `How many of my father’s hired servants have bread enough and to spare, but I perish here with hunger! 18 I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you; 19 I am no longer worthy to be called your son; treat me as one of your hired servants.”‘ 20 And he arose and came to his father. But while he was yet at a distance, his father saw him and had compassion, and ran and embraced him and kissed him. 21 And the son said to him, `Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer worthy to be called your son.’ 22 But the father said to his servants, `Bring quickly the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet; 23 and bring the fatted calf and kill it, and let us eat and make merry; 24 for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.’ And they began to make merry.

25 “Now his elder son was in the field; and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing. 26 And he called one of the servants and asked what this meant. 27 And he said to him, `Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has received him safe and sound.’ 28 But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him, 29 but he answered his father, `Lo, these many years I have served you, and I never disobeyed your command; yet you never gave me a kid, that I might make merry with my friends. 30 But when this son of yours came, who has devoured your living with harlots, you killed for him the fatted calf!’ 31 And he said to him, `Son, you are always with me, and all that is mine is yours. 32 It was fitting to make merry and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.'”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄