神父講道 – 主顯節後 (週四) (2010年1月7日)

聖雷孟(司鐸)

恭讀聖路加福音 4:14-22

耶穌因聖神的德能,回到加里肋亞。他的名聲傳遍了臨近各地。他在他們的會堂內施教,受到眾人的稱揚。
他來到了納匝肋,自己曾受教養的地方;照他的習慣,就在安息日那天進了會堂,並站起來要誦讀。有人把依撒意亞先知書遞給他;他遂展開書卷,找到了一處,上邊寫說:「上主的神臨於我身上,因為他給我傅了油,派遣我向貧窮人傳報喜訊,向俘虜宣告釋放,向盲者宣告複明,使受壓迫者獲得自由,宣佈上主恩慈之年。」他把書卷捲起來,交給侍役,就坐下了。會堂內眾人的眼睛都注視著他。他便開始對他們說:「你們剛才聽過的這段聖經,今天應驗了。」眾人都稱讚他,驚奇他口中所說的動聽的話。

—基督的福音。

(After Epiphany of the Lord – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 4:14-22

14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and a report concerning him went out through all the surrounding country. 15 And he taught in their synagogues, being glorified by all. 16 And he came to Nazareth, where he had been brought up; and he went to the synagogue, as his custom was, on the Sabbath day. And he stood up to read; 17 and there was given to him the book of the prophet Isaiah. He opened the book and found the place where it was written, 18 “The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed, 19 to proclaim the acceptable year of the Lord.” 20 And he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed on him. 21 And he began to say to them, “Today this scripture has been fulfilled in your hearing.” 22 And all spoke well of him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth; and they said, “Is not this Joseph’s son?”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Daily Thoughts for the Year for Priests (January 7)

7 January
Living Cells

If you look around you in some cities you pass through…you would call the testament of Jesus a utopia if you did not think of him. He saw a world like this too, and at the climax of his life he appeared to be overcome by it, defeated by evil…He looked on the world just as we see it, but did not doubt.
At night he prayed heaven above and heaven within himself: the Trinity that is true Being, the real All, while outside the nothingness that passes away moved through the streets.
We, too, must do as he did…Then you will notice, with eyes which are no longer lifeless, that you look at the world and at things, but that it is no longer you looking at it: it is Christ who looks, and in you he sees again the blind needing sight, the dumb to be made to speak, the crippled to be made to walk, people who are blind to the vision of God inside and outside them, people who are immobile and crippled because they are unaware of the divine will which, from the bottom of their hearts spurs them on to the eternal movement that is eternal love.
You see and discover your…true self, which is Christ, the true reality of you in them, and having found him, you unite with him in your brother. So you light a cell of the Body of Christ, a living cell, a hearth of God where there is fire to communicate to others and with it light.

Chiara Lubich

Yes Yes, No No
New City, London 1977, p.69

(published by the Priestly Branch of the Focolare Movement)

1月7日
活细胞

环顾四周你所经过的城市,……如果不去回想耶稣的德表——即他也目睹过同样的世界,且在其生命的顶峰,似乎被世界完全摧垮,为邪恶所战胜——你会认为耶稣的遗嘱实在是乌托邦!
他所见的世界,同我们所见的一样,但他坚定不疑。他晚间向上天,也向临在他内的哪一位祈祷:他是真实永存者,是具体的万有;在他之外所漂浮的都是虚无。
我们也应该效法基督。……这样,在举目四望观察世界和其中的事物时,你会意识到,不再是你,而是基督在你内观察注视一切。你会看到那些盲者、聋哑人、瘫痪的,他们需要有人给予光明,给予说话及行走的能力。盲人,就是那些没有能力在自己内,或在这个世界上看到天主的人;瘫痪不能行动的,就是那些体验不到自己内心中,推动他寻求永生,寻求永恒圣爱的天主旨意的人。
去发现,去寻觅……你真实的自我,基督,“这真实的你”就在他们之内;当你找到了,就去与弟兄身上的他结合为一。这样,你就成了基督身体的细胞,具有活力的细胞;也成了天主的火炉,能向他人传递火和光。

卢嘉勒

灵修著作/ 2
新城出版社,罗马,1997,161页

一言為定 (2010年1月7日)

「你們剛才聽過的這段聖經,今天應驗了。」(路4:21)
路加福音接著說:「眾人都稱讚他,驚奇他口中所說的動聽的話。」
耶穌的話動聽,是因為他身體力行。
眾人的眼中,可體察到耶穌的確是依撒意亞先知書所描述的:『上主的神臨於我身上,因為衪給我傅了油,派遣我向貧窮人傳報喜訊,向俘虜宣告釋放,向盲者宣告復明,使受壓迫者獲得自由, 宣佈上主恩慈之年。』
耶穌誕生於白冷。此地,自達味在耶京建都之後,便寂寂無名,雖然米該亞預言以民的救星,將出生於白冷。
耶穌不但降生於不顯赫的城市;他連較舒適的枕首之地也沒有:只是門戶大開的山洞及蓄牲用以食糧的馬槽。
探望他的第一批群眾便是那些出身寒微的牧羊人。
我們也可想像,聖家逃往埃及,旅途中的危險多的是。
耶穌三十年的木匠生涯也受盡人間白眼,因為沒有高尚的社會地位。「這不是若瑟的兒子嗎﹖」絕不是讚美之詞。
不過,耶穌對人們的白眼淡然待之。耶穌以草根階層的身份去見證,真正束縛人類的,絕非貧窮、被俘虜或受壓迫的際遇,而是自私、驕傲及自大。
耶穌帶給人類的救恩便是純樸、謙卑及服從。

梁達材神父