Holy Land
Click HERE to be part of the Holy Land pilgrimage.
恭讀聖若望福音 8:31-42
那時候,耶穌對那些信他的猶太人說:「你們如果固守我的話,就確是我的門徒,也會認識真理,而真理必會使你們獲得自由。」他們回答說:「我們是亞巴郎的後裔,從未給任何人做過奴隸;怎麼你說:你們要成為自由的呢?」耶穌答覆說:「我實實在在告訴你們:凡是犯罪的,就是罪惡的奴隸。奴隸不能永遠住在家裏,兒子卻永遠居住。那麼,如果天主子使你們自由了,你們的確是自由的。我知道你們是亞巴郎的後裔,你們卻圖謀殺害我,因為你們容納不下我的話。我說的,是我在父那裏所看見的;而你們行的,卻是從你們父親那裏學習的。」他們回答說:「我們的父親是亞巴郎。」耶穌對他們說:「假如你們是亞巴郎的子女,你們就該作亞巴郎所作的事。如今,你們竟然圖謀殺害我——這個給你們說出從天主那裏所聽到的真理的人——亞巴郎卻沒有作過這樣的事。你們正作你們父親的事業。」他們向他說:「我們不是由淫亂生的,我們只有一個父親:就是天主。」耶穌回答說:「假如天主是你們的父親,你們必愛我,因為我是由天主出發而來的,並不是由我自己來的,而是那一位派遣了我。」
—這是基督的福音。
(5th week of Lent - Wed.)
A Reading from the Holy Gospel according to John 8:31-42
31 Jesus then said to the Jews who had believed in him, “If you continue in my word, you are truly my disciples, 32 and you will know the truth, and the truth will make you free.” 33 They answered him, “We are descendants of Abraham, and have never been in bondage to any one. How is it that you say, `You will be made free’?” 34 Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, every one who commits sin is a slave to sin. 35 The slave does not continue in the house for ever; the son continues for ever. 36 So if the Son makes you free, you will be free indeed. 37 I know that you are descendants of Abraham; yet you seek to kill me, because my word finds no place in you. 38 I speak of what I have seen with my Father, and you do what you have heard from your father.” 39 They answered him, “Abraham is our father.” Jesus said to them, “If you were Abraham’s children, you would do what Abraham did, 40 but now you seek to kill me, a man who has told you the truth which I heard from God; this is not what Abraham did. 41 You do what your father did.” They said to him, “We were not born of fornication; we have one Father, even God.” 42 Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me, for I proceeded and came forth from God; I came not of my own accord, but he sent me.
—The Gospel of the Lord.
信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍
4月1日 (週三) 若8:31-42 (其他經文──達3:14-20, 91-92, 95 詠:達3:52-56)
於是,耶穌對那些信他的猶太人說:「你們如果固守我的話,就確是我的門徒,也會認識真理,而真理必會使你們獲得自由。」他們回答說:「我們是亞巴郎的後裔,從未給任何人做過奴隸;怎麼你說:你們要成為自由的呢?」耶穌答覆說:「我實實在在告訴你們:凡是犯罪的,就是罪惡的奴隸。奴隸不能永遠住在家裡,兒子卻永遠居住。那麼,如果天主子使你們自由了,你們的確是自由的。我知道你們是亞巴郎後裔,你們卻圖謀殺害我,因為你們容納不下我的話。我說的,是我在父那裡所看見的;而你們行的,卻是從你們的父親那裡所學習的。」他們回答說:「我們的父親是亞巴郎。」耶穌對他們說:「假如你們是亞巴郎的子女,你們就該作亞巴郎所作的事。如今,你們竟然圖謀殺害我──這個給你們說出從天主那裡所聽到的真理的人──亞巴郎卻沒有做過這樣的事。你們正做你們父親的事業。」他們向他說:「我們不是由淫亂生的,我們只有一個父親: 就是天主。」耶穌回答說:「假如天主是你們的父親,你們必愛我,因為我是由天主出發而來的,並不是由我自己來的,而是那一位派遣了我。
默 想
(梵蒂岡電臺訊)教宗本篤十六世三月二十九日星期天中午懷著特別愉快的心情,帶領在陰雨中聚集在梵蒂岡聖伯多祿廣場的衆多各國信友,特別是在意大利求學進 修的非洲各國學生,頌念三鐘經,幷按照慣例向他們發表講話。教宗從非洲訪問回來整整一個星期,星期日這天他第一次公開談他于三月二十三日結束、爲期一周的 首度非洲牧靈訪問之旅。
教宗一開始便說:“首先我願意感謝上主以及每一位合作、使我日前完成的非洲使徒之旅圓滿結束的人士,同時呼求上主 豐厚地降福播撒在非洲大地的種子。關於這些重要的牧靈經驗,我願意在下星期三公開接見活動的機會中作進一步的介紹。不過我現在也情不自禁地願意利用這個機 會,先表達我內心的激動,這是我在喀麥隆和安哥拉兩國會晤當地天主教團體和人民時所體驗到的”。
教宗提到令他印象深刻的兩方面。首先是他 所看到的居民都因著同屬于天主的家庭而喜形于色。教宗因此感謝天主使他能夠和這麽多的非洲兄弟姐妹們分享喜悅的時刻,這樣的喜悅雖然表現得很純樸,却充滿 信仰。其次,令教宗感動的是非洲信友們在舉行教會禮儀時所具有的強烈神聖意識,他說這是非洲各地人民共有的特徵,這個特徵在他訪問非洲,與地方人民相會時 都深深體驗到。教宗指出這次非洲行使他更進一步地看到、也瞭解到非洲教會的真相,以及這裏的教會當前所面對的各種挑戰。
於是,教宗把三鐘 經話題轉入當天彌撒的福音,他說:“想到教會在非洲大陸以及全球各地生活所遇到的挑戰,我們發現今天四旬期第五主日福音的話是多麽切合實際。耶穌在即將受 難之前宣佈說:‘一粒麥子如果不落在地裏死了,仍只是一粒;如果死了,才結出許多籽粒來’(若12,24)”。教宗因此強調:“如今不再是講話談論的時候 了,已經到了决定的時刻,正是爲了這個時刻,天主子來到世界上。他的心情雖然紛亂,卻樂意貫徹天父的旨意。天主的旨意就是把我們曾經失落的永恒生命重新賜 給我們。為使這個實現,耶穌必須死去,就好像天主聖父撒在世上的麥粒一樣。事實上,只有這樣才能産生新人類,使之發芽成長,免受罪惡的控制,有能力度友愛 的生活,就像在天唯一父親的子女一樣”。
教宗又把他的話轉回到非洲說:“我們在非洲所渡過的信仰生活大歡慶中,體驗到這個新人類活生生地 存在,雖然也有其人性上的局限。只要有傳教士的地方,他們就像耶穌一樣,繼續不斷地爲福音點燃自己的生命,幷得到豐碩的成果。爲了他們所做的善行,我願意 向他們特別致謝意。看到他們愛基督的成果以及當地基督信徒對他們的真誠感謝,實在是一件美好的事!”。
二十九日星期日這天,聖伯多祿廣場 聚集了許許多多非洲各國人士,特別是在意大利求學進修的非洲學生,他們在聖座萬民福音部秘書長,非洲幾內亞籍薩拉(Robert Sarah)縂主教的帶領下,聚集廣場,一方面感謝教宗不辭辛苦,前往非洲牧靈訪問,另一方面也爲支持教宗爲非洲人民真正而長遠的益處所說的一切話。教宗 感謝他們的來到和心意,幷說他爲他們、爲他們的家庭、爲他們的國家祈禱。
30/03/2009
(梵蒂岡電臺訊)美國奧巴馬政府有意取消給予醫護人員“因良心而反對”權利的法律,該國天主教和維護生命組織表示不贊同。主教團主席喬治樞機籲請總統保留 這條准許醫護人員拒絕行墮胎手術的法律。如果美國取消了這條法律,會發生什麽後果呢?羅馬第三大學教會法教授卡爾迪亞說:
答:美國政府有這樣的意願令人驚訝不安,因爲,因良心而反對的權利不僅在西方受到承認,世界上許多其他的地方也保障人的良心自由。到目前爲止還沒有人想到要廢除因良心而反對的法律。人們在政府通過具可爭議性的法律時可以引用這條法律。
問:“因良心而反對”這個原則也是美國文化的一部分,美國憲法也有這方面的條文…………
答:對,我要補充一點,是美國最高法院所擬定的法律令這個原則得以持續。我感到難以明白的是,如何能够違反一個與良心自由有密切關係的原則。這是一個出自承認良心自由的權利,美國是首先承認良心自由的國家。
問:西班牙人以一個大規模示威來反對政府准許受孕超過22個星期的婦女墮胎。英國也通過廣告來推行意外懷孕的少女墮胎。可以說,人的生命,尤其是脆弱的生命,總是面對了危險…………
答: 我們都知道,所有的國際人權憲章和各國的憲法都明文規定了人享有生命權。那麽,爲什麽准許墮胎呢?起初,人們說:爲了社會性原因,爲了個人原因,我們就破 例吧。因此,在開始時,墮胎幷不是一個權利,而只是爲了避免某些不利的情况。然而,漸漸地,有些國家却將墮胎當作權利。矛盾的是,在國際人權憲章中繼續以 生命權爲人的權利,現在,人的這個權利却被否定了。
恭讀聖若望福音 8:21-30
那時,耶穌向法利塞人說:「我去了,你們要尋找我,你們必要死在你們的罪惡中;我所去的地方,你們不能去。」猶太人便說:「他說:我所去的地方,你們不能去;莫非他要自殺嗎?」耶穌向他們說:「你們是出於下,我卻是出於上;你們是出於這個世界,我卻不是出於這個世界。因此,我對你們說過:你們要死在你們的罪惡中。的確,你們若不相信我就是那一位,你們必要死在你們的罪惡中。」於是,他們問耶穌說:「你到底是誰?」耶穌回答他們說:「難道從起初我沒有對你們講論過嗎?對你們我有許多事要說,要譴責;但是派遣我來者是真實的;我由他聽來的,我就講給世界聽。」他們不明白他是在給他們講論父。耶穌遂說:「當你們高舉了人子以後,就們便知道我就是那一位。我由我自己不作什麼;我所講論的,都是依照父所教訓我的。派遣我來者與我在一起,他沒有留下我獨自一個,因為我常作他所喜悅的事。」當耶穌講論這些話時,許多人便信了他。
—這是基督的福音。
(5th week of Lent - Tues.)
A Reading from the Holy Gospel according to John 8:21-30
21 Again he said to them, “I go away, and you will seek me and die in your sin; where I am going, you cannot come.” 22 Then said the Jews, “Will he kill himself, since he says, `Where I am going, you cannot come’?” 23 He said to them, “You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world. 24 I told you that you would die in your sins, for you will die in your sins unless you believe that I am he.” 25 They said to him, “Who are you?” Jesus said to them, “Even what I have told you from the beginning. 26 I have much to say about you and much to judge; but he who sent me is true, and I declare to the world what I have heard from him.” 27 They did not understand that he spoke to them of the Father. 28 So Jesus said, “When you have lifted up the Son of man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own authority but speak thus as the Father taught me. 29 And he who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what is pleasing to him.” 30 As he spoke thus, many believed in him.
—The Gospel of the Lord.
全球唯一原大挪亞方舟坐落馬灣公,將於今年底落成。(圖:新鴻基地產)
大自然公園結合自然、教育、藝術和愛為主題,已於去年中開放予公眾使用。(圖:新鴻基地產)

【香港消息】。影音使團在2003年與發展商新鴻基地產/馬灣公園有限公司達成共識及同意,參與馬灣公園「挪亞方舟」項目工程。使團的
異象是建造全球首個按《聖經》記載一比一原大的挪亞方舟建築物,成為一個旅遊景點,設施配合吸引的多媒體製作和珍貴展品,將生命教育、愛地球、基督教信仰的真善美、信望愛等信息,向香港市民、世界各地的遊客、包括國內的自由行旅客傳播。
影音使團在項目中的角色是一個承辦者,負責承辦挪亞方舟室內、室外分別約54,000平方尺及52,000平方尺的地方,並由使團協助設計整座挪亞方舟中最具特色的「挪亞方舟多媒體博覽館」,展覽豐富內容也是由使團負責。使團目前致力前往世界各地搜集內容與珍貴的展品、聯繫世界各地的相關學者專家、構思博覽館的場景及情節、設計互動裝置等等,目標發展一個具有高度觀賞及教育價值、達到國際級質素的博覽館。
香港馬灣公園「挪亞方舟」項目工程龐大,影音使團希望將異象擴展至全世界,「挪亞方舟國際事工」因而啟動,成為使團在未來數年的其中一項重點發展事工。通過海、陸、空三方面的平台,「挪亞方舟」會全方位向世界華人傳揚福音,倡導「愛生命、愛家庭、愛地球」的信息。陸上方舟即馬灣公園的「挪亞方舟多媒體博覽館」;空中方舟即把「挪亞方舟」此項世界創舉的製作過程,通過創世電視的衛星轉播至世界各地;海上方舟即建立全球第一艘海上機動「挪亞方舟」福音船,仿照昔日方舟內的木結構間隔與設計,配合遊覽馬灣的博覽館,向中外遊客傳福音。
乃為香港政府註冊之非牟利機構影音使團已於去年推出了「一人一木」的籌款計劃,呼籲弟兄姊妹繼續為此代禱,支持其建立海上方舟、陸上方舟、空中方舟、以及人才培訓、聘請世界學者及專家探索研究的所需經費。
另外,「挪亞方舟國際事工」正在招募大量「演藝宣教士」,集演藝技巧與宣教知識於一身,於娛樂旅遊的領域中傳福音,影音使團將與神學院合辦正規的「演藝宣教課程」,策勵有感動以演藝宣教作全職事奉的弟兄姊妹參與支持。








信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍
3月31日 (週二) 若8:21-30 (其他經文──戶21:4-9 詠102)
耶穌向法利塞人說:「我去了,你們要尋找我,你們必要死在你們的罪惡中;我所去的地方,你們不能去。」猶太人便說:「他說:我所去的地方,你們不能去;莫非他要自殺嗎?」耶穌向他們說:「你們是出於下,我卻是出於上;你們是出於這個世界,我卻不是出於這個世界。因此,我對你們說過:你們要死在你們的罪惡中。的確,你們若不相信我就是那一位,你們必要死在你們的罪惡中。」於是,他們問耶穌說:「你到底是誰?」耶穌回答他們說:「難道從起初我沒有對你們講論過嗎?對你們我有許多事要說,要譴責;但是派遣我來者是真實的;我由他聽來的,我就講給世界聽。」他們不明白他是在給他們講論父。耶穌遂說:「當你們高舉了人子以後,就們便知道我就是那一位。我由我自己不作什麼;我所講論的,都是依照父所教訓我的。派遣我來者與我在一起,他沒有留下我獨自一個,因為我常作他所喜悅的事。」當耶穌講論這些話時,許多人便信了他。
默 想
Addresses Immigrant Parish on Rome’s Outskirts
VATICAN CITY, MARCH 29, 2009 (Zenit.org).- Benedict XVI encouraged the community of a poor immigrant parish in Rome to have faith that even though God can’t be seen, he is near to those in need.
“We know that the ’sun,’ although hidden, exists, that God is near, that he helps us and accompanies us,” the Pontiff said today upon addressing the small parish of The Holy Face of Jesus at Magliana, which is located on the outskirts of the city.
“So, in this sense we want to journey toward Easter knowing that there are suffering and difficulties in our life but with the awareness that behind it there is the sun of divine Goodness,” he added.
Benedict XVI exhorted his listeners, many of whom gathered in the rain outside the small church, to put themselves in the service of their neighbor, especially those who have problems because of the economic crisis.
He pointed to St. Maximilian Kolbe — who sacrificed his life in the Nazi concentration camp at Auschwitz to save the life of fellow prisoner who had a family — as an example of charity to follow.
“In our time, marked by a general social and economic crisis, the effort that you are making above all through the parish Caritas and the Sant’Egidio group, to help the poorest and neediest as far as possible, is meritorious,” he said.
Many communities and congregations are active in the parish, which serves some 15,000, many of them poor.
Caritas, the Militia of the Immaculata (founded by St. Maximilian Kolbe), the Padre Pio Prayer Group, the Community of the Risen Jesus, the Neocatechumenal Way and the Community of Sant’Egidio are all active in the parish.
The Congregation of the Poor Daughters of the Visitation run a local nursing home, and brought many of the elderly from the home to see the Pope.
The church was named after St. Maximilian Kolbe in 1982, but changed its name to The Holy Face of Jesus in 2001.
28/03/2009
(梵蒂岡電臺訊)意大利七千位屬於全國民間服務的青年志工,三月二十八日中午在梵蒂岡保祿六世大廳覲見教宗本篤十六世。教宗勉勵他們隨時準備為他人服務,甚至樂意為聖善和正義而受苦。
教 宗特別讚賞這些青年志工為社會服務的精神,他說青年志工們的工作就是為和平服務的使命,這個和平永遠不能說已經穩定得到,而是必須不斷地締造建設。教宗強 調:“不幸的是戰爭和暴力從未停止過,所以尋求和平始終是一項艱巨的工作”。教宗根據梵蒂岡第二屆大公會議的指示,嚴厲譴責國際間的軍備競賽,因爲軍備競 賽絕不是穩固維持和平的可靠途徑,甚至是人類最嚴重的災難之一,這樣的災難以不可原諒的方式傷害窮人。
教宗表示:“為能夠去除這件可恥的 事,必須從改革心靈開始”。他說:“今天就如往昔,内心真正的歸依乃是唯一能夠引領我們每個人和整個人類團體走向所期待的和平的正確道路。這條道路是耶穌 所指出來的,他作爲普世君王,並沒有帶領大軍,而是以拒絕暴力的方式把和平帶到世上。他在橄欖山園明顯地告訴伯多祿宗徒:‘把你的劍放囘原處;因爲凡持劍 的,必死在劍下’(瑪26,52)”。
教宗向意大利從事社會服務的青年志工強調:“這條路不僅是基督的門徒遵循的,也是無數善心男女遵循 的,他們是主張非暴力的勇敢見證”。教宗再次引用梵蒂岡第二屆大公會議的訓導說:“我們不能不表揚那些不以暴力爭取自己的權利,而願採用弱者的方法來自衛 的人士,他們這種自衛要盡量不損害他人及團體的權利和義務”(論教會在現代世界牧職憲章78)。
教宗說他眼前的青年們就是屬於這一類的人。因此他勉勵他們在任何時候及任何地方都要做和平的工具,堅決棄絕自私自利、不正義、冷漠與仇恨,但要懷著耐心和毅力,在任何團體中締造並傳揚正義、平等、自由、修和、接納與寬恕。
教 宗引用他今年元旦世界和平日文告,邀請青年志工放寬心胸,注意到貧窮人士的需要,因爲消除貧窮就是締造和平。教宗更引用耶穌的話激勵青年們:“誰若願意救 自己的生命,必要喪失生命;但誰若為我和福音的緣故,喪失自己的生命,必要救得生命”(谷8,35)。教宗強調:“這些話所蘊含的不僅是基督信仰的真理, 也是人類普遍的真理。生命是愛的奧跡,我們越是把自己的生命贈與他人,這個生命就越是屬於我們的。亞細西的聖方濟各說得好:在施與的時候,我們領受;在寬 恕他人的時候,我們獲得寬恕;在死的時候,我們復活,得到永生”。
.- With thousands of faithful gathered in St. Peter’s Square for the Angelus prayer on Sunday, Pope Benedict XVI spoke of the joy of the African Church he experienced during his recent trip to Cameroon and Angola. He expressed his thanks to God and to the Church in Africa, noting the fruitfulness of the work of missionaries who live in those lands.
“First of all,” Benedict XVI said, “I wish to the thank God and all those who in various ways worked for the success of the apostolic trip I undertook in recent days in Africa.”
”I call for the blessings of heaven to fall on the seeds scattered across this African land.”
The Pope also shared that he was impressed by the Africans sense of joy at being a part of the one family of God and their strong sense of the sacred.
Turning his attention to the Sunday Gospel, the Holy Father recalled Jesus’ words about the grain of wheat that dies and later bears great fruits. It is necessary for Jesus to die like a grain of wheat, he said, in order that “a new humanity develop and grow, free from the power of sin, but capable of living in brotherhood, like sons and daughters of the same Father who lives in heaven.”
“We saw this new humanity alive,” the Pontiff said, “albeit within its human limits, in the great celebration of faith we experienced together in Africa.
“Drawing a parallel between the Jesus’ parable and the efforts of missionaries in Africa, he said, “Wherever missionaries, like Jesus, spend their life for the Gospel, fruit is harvested in abundance.” “To them, whether women and men religious or lay men and women, I wish to express my special gratitude for the good they do,” Pope Benedict added. “ It was beautiful to see the fruit of their love for Christ and realize how deep the appreciation for them among Christians is.”
The Pope concluded, “Let us thank God and pray to Mary that Christ’s message of hope and love spreads across the entire world.”
After the Marian prayer, the Holy Father greeted hundreds of African residents of Rome, who showed up to support the Pope’s message on AIDS and condoms as well as the Pontiff’s proposals for fostering economic and spiritual renewal in Africa. Addressing the group led by the Secretary of the Congregation for the Evangelization of Peoples, Archbishop Robert Sarah of Guinea, the Pope said, “You have come to express your joy and gratitude for my apostolic trip to Africa.” “I thank you wholeheartedly and pray for you, your families and your countries of origin. Thank you!”
Pope Benedict also urged young people in Rome to attend the Holy Mass he will celebrate on April 2 to mark the fourth anniversary of the death of John Paul II.
In his greeting to English-speaking pilgrims, Pope Benedict told them: “In these final weeks of Lent, let us intensify our prayer, fasting and almsgiving. In this way, we will prepare ourselves to meditate on Christ’s passion and death, so as to rejoice fully in the glory of his Resurrection. God bless you all!”
恭讀聖若望福音 8:1-11
那時候,耶穌上了橄欖山。第二天清晨他又來到聖殿,民眾都來到他跟前,他便坐下教導他們。那時,經師和法利塞人帶來一個犯姦淫時被逮捕的婦人,讓她站在中間,然後對耶穌說:「師傅!這婦人正在犯姦淫時被逮捕;這樣的婦人梅瑟在法律上命令我們用石頭砸死;你有何高見?」他們說這話是要試探耶穌,好能抓到把柄控告他;耶穌卻彎下身,用指頭在地上寫字。他們不斷追問耶穌,他便站起身,對他們說:「你們當中誰沒有罪,就先向她投石罷!」他又彎下身,在地上寫字。他們聽了這話,就從年老的開始到年幼的,逐個靜悄悄地離去,只留下耶穌和站在那裡的婦人。耶穌站起來對她說:「婦人!他們在那裡?沒有人定你的罪嗎?」她說:「主!沒有。」耶穌對她說:「我也不定你的罪;去罷!從今以後不要再犯罪了!」
—這是基督的福音。
(5th week of Lent - Mon.)
A Reading from the Holy Gospel according to John 8:1-11
1 but Jesus went to the Mount of Olives. 2 Early in the morning he came again to the temple; all the people came to him, and he sat down and taught them. 3 The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery, and placing her in the midst 4 they said to him, “Teacher, this woman has been caught in the act of adultery. 5 Now in the law Moses commanded us to stone such. What do you say about her?” 6 This they said to test him, that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground. 7 And as they continued to ask him, he stood up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.” 8 And once more he bent down and wrote with his finger on the ground. 9 But when they heard it, they went away, one by one, beginning with the eldest, and Jesus was left alone with the woman standing before him. 10 Jesus looked up and said to her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?” 11 She said, “No one, Lord.” And Jesus said, “Neither do I condemn you; go, and do not sin again.”
—The Gospel of the Lord.
信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍
3月30日 (週一) 若8:1-11 (其他經文──達13:1-9, 15-17, 19-30, 33-62 詠23)
耶穌上了橄欖山。第二天清晨他又來到聖殿,民眾都來到他跟前,他便坐下教導他們。那時,經師和法利塞人帶來一個犯姦淫時被逮捕的婦人,讓她站在中間,然後對耶穌說:「師傅!這婦人正在犯姦淫時被逮捕;這樣的婦人梅瑟在法律上命令我們用石頭砸死;你有何高見?」他們說這話是要試探耶穌,好能抓到把柄控告他;耶穌卻彎下身,用指頭在地上寫字。他們不斷追問耶穌,他便站起身,對他們說:「你們當中誰沒有罪,就先向她投石罷!」他又彎下身,在地上寫字。他們聽了這話,就從年老的開始到年幼的,逐個靜悄悄地離去,只留下耶穌和站在那裡的婦人。耶穌站起來對她說:「婦人!他們在那裡?沒有人定你的罪嗎?」她說:「主!沒有。」耶穌對她說:「我也不定你的罪;去罷!從今以後不要再犯罪了!」
默 想
「愛惜自己生命的,必要喪失生命。」(若12:25)
耶穌帶給人類新的生活方式是以「非以役人,乃役於人」為宗旨。當我們不願意付出一己所有(例如我們的財物、時間和才華)去幫助別人時,我們便與基督的生活態度背道而馳。
人不能侍奉兩個主人,或天主(即祂的聖意)或金錢(即物質世界,也包括自我)。
「誰若願意跟隨我,該棄絕自己,天天背著自己的十字架跟隨我。」(路9:23)
當我們認識了主,從聖洗聖事及聖體聖事中,我們已分享了天主的生命,在聖神內我們已開始了奔向「永生」的途徑。
保祿說:「從此,我生活已不是我生活,而是基督在我內生活。」(迦2:20)
對耶穌來說,肉體的死亡,只不過是睡著了,真正的死亡,是靈魂與天主的大愛相隔絕。
當我們在愛中生活的時候,我們便離天主不遠了。
梁達材神父
那時候,在那些上來過節、崇拜天主的人當中,有些希臘人。他們來到加里肋亞貝特賽達人斐理伯前,請求他說:「先生!我們想拜見耶穌。」斐理伯就去告訴安德肋,然後,安德肋和斐理伯便來告訴耶穌。
耶穌開口向他們說:「人子要受光榮的時辰到了。我實實在在告訴你們:一粒麥子,如果不落在地裡死了,仍只是一粒;如果死了,才結出許多子粒來。愛惜自己性命的,必要喪失性命;在現世憎恨自己性命的,必要保存性命,進入永生。誰若事奉我,就當跟隨我;這樣,我在那裡,我的僕人也要在那裡;誰若事奉我,我父必要尊重他。
「現在我心神煩亂,我可說什麼呢?我說:父啊!救我脫離這時辰吧?但我正是為此才到了這時辰。父啊!光榮你的名吧!」
當時有聲音來自天上:「我已光榮了我的名字,我還要再光榮它。」在場聽見的群眾,便說:「這是打雷。」另有人說:「是天使同他說話。」耶穌回答說:「這聲音不是為我而來,而是為你們。現在,就是這世界應受審判的時候,現在這世界的元首,就要被趕出去;至於我,當我從地上被舉起來時,便要吸引眾人來歸向我。」
他說這話,是表明他要以怎樣的死而死。
—這是基督的福音。
(5th Sunday of Lent)
A Reading from the Holy Gospel according to John 12:20-33
20 Now among those who went up to worship at the feast were some Greeks. 21 So these came to Philip, who was from Beth-sa’ida in Galilee, and said to him, “Sir, we wish to see Jesus.” 22 Philip went and told Andrew; Andrew went with Philip and they told Jesus. 23 And Jesus answered them, “The hour has come for the Son of man to be glorified. 24 Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit. 25 He who loves his life loses it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life. 26 If any one serves me, he must follow me; and where I am, there shall my servant be also; if any one serves me, the Father will honor him. 27 “Now is my soul troubled. And what shall I say? `Father, save me from this hour’? No, for this purpose I have come to this hour. 28 Father, glorify thy name.” Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and I will glorify it again.” 29 The crowd standing by heard it and said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to him.” 30 Jesus answered, “This voice has come for your sake, not for mine. 31 Now is the judgment of this world, now shall the ruler of this world be cast out; 32 and I, when I am lifted up from the earth, will draw all men to myself.” 33 He said this to show by what death he was to die.
—The Gospel of the Lord.