主日講道 – 聖家節 (2008年12月28日)
恭讀聖路加福音 2:22-40
按梅瑟的法律,一滿了他們取潔的日期,耶穌的父母——若瑟和瑪利亞,便帶著孩子上耶路撒冷,去獻給上主,就如上主法律上所記載的:「凡開胎首生的男性,應 祝聖於上主。」並該照上主法律上所吩咐的,獻上祭品:一對斑鳩或兩隻鶵鴿。那時,在耶路撒冷有一個人,名叫西默盎。這人正義虔誠,期待著以色列的安慰,而 且聖神也在他身上。他曾蒙聖神啟示:自己在未看見上主的受傅者以前,決見不到死亡。他因聖神的感動,進了聖殿;那時,抱著嬰孩耶穌的父母正進來,要按照法 律的慣例為他行禮。西默盎就雙臂接過他來,讚美天主說:「主啊!現在可照祢的話,放祢的僕人平安去了!因為我親眼看見了,祢在萬民前準備好的救援:為作啟 示異邦的光明,祢百姓以色列的榮耀。」嬰孩耶穌的父親和母親,就驚異他關於耶穌所說的這些話。西默盎祝福了他們,又向耶穌的母親瑪利亞說:「看,這孩子已 被立定,為使以色列中許多人跌倒和復興,並成為反對的記號。至於你,要有一把利劍刺透你的心靈,為叫許多人心中的思念顯露出來。」又有一位女先知亞納,是 阿協爾支派法奴耳的女兒,已上了年紀。她出閣後,與丈夫同居了七年,以後就守寡,直到八十四歲。她齋戒祈禱,晝夜事奉天主,總不離開聖殿。正在那時候,她 也前來稱謝天主,並向所有希望耶路撒冷得到救贖的人,講論這孩子。耶穌的父母按照上主的法律,辦完了一切,便返回了加里肋亞,他們的本城納匝肋。孩子漸漸 長大而強壯,充滿智慧,天主的恩寵常在他身上。
─上主的話。
A Reading from the Holy Gospel according to Luke 2:22-40
22 And when the time came for their purification according to the law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord 23 (as it is written in the law of the Lord, “Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord”) 24 and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord, “a pair of turtledoves, or two young pigeons.”
25 Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. 26 And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ. 27 And inspired by the Spirit he came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law, 28 he took him up in his arms and blessed God and said, 29 “Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word; 30 for mine eyes have seen thy salvation 31 which thou hast prepared in the presence of all peoples, 32 a light for revelation to the Gentiles, and for glory to thy people Israel.” 33 And his father and his mother marveled at what was said about him; 34 and Simeon blessed them and said to Mary his mother, “Behold, this child is set for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is spoken against 35 (and a sword will pierce through your own soul also), that thoughts out of many hearts may be revealed.”
36 And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phan’u-el, of the tribe of Asher; she was of a great age, having lived with her husband seven years from her virginity, 37 and as a widow till she was eighty-four. She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day. 38 And coming up at that very hour she gave thanks to God, and spoke of him to all who were looking for the redemption of Jerusalem. 39 And when they had performed everything according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth. 40 And the child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him.
—The Gospel of the Lord.
Part 1 [1:47m]: Play Now | Play in Popup | Download (1394)
Part 2 [1:35m]: Play Now | Play in Popup | Download (599)
Part 3 – Homily [20:19m]: Play Now | Play in Popup | Download (1345)
Part 4 [19:36m]: Play Now | Play in Popup | Download (1366)Holy Family – Music (聖家節 – 音樂) Dec 28, 2008
Music 1 [2:59m]: Play Now | Play in Popup | Download (892)
Music 2 [1:42m]: Play Now | Play in Popup | Download (1033)
Music 3 [0:31m]: Play Now | Play in Popup | Download (1637)
Music 4 [2:28m]: Play Now | Play in Popup | Download (1582)每日聖言靜思 預告 12月28日 (主日) 聖家節
信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍
讀經一 創15:1-6;21:1-3 讀經二 希11:8, 11-12, 17-19 詠105
主日福音 路2:22-40
按梅瑟的法律,一滿了他們取潔的日期,耶穌的父母——若瑟和瑪利亞,便帶著孩子上耶路撒冷,去獻給上主,就如上主法律上所記載的:「凡開胎首生的男性,應祝聖於上主。」並該照上主法律上所吩咐的,獻上祭品:一對斑鳩或兩隻鶵鴿。
那時,在耶路撒冷有一個人,名叫西默盎。這人正義虔誠,期待著以色列的安慰,而且聖神也在他身上。他曾蒙聖神啟示:自己在未看見上主的受傅者以前,決見不到死亡。他因聖神的感動,進了聖殿;那時,抱著嬰孩耶穌的父母正進來,要按照法律的慣例為他行禮。西默盎就雙臂接過他來,讚美天主說:
「主啊!現在可照你的話,放你的僕人平安去了!因為我親眼看見了,你在萬民前準備好的救援:為作啟示異邦的光明,你百姓以色列的榮耀。」嬰孩耶穌的父親和母親,就驚異他關於耶穌所說的這些話。
西默盎祝福了他們,又向耶穌的母親瑪利亞說:「看,這孩子已被立定,為使以色列中許多人跌倒和復興,並成為反對的記號。至於你,要有一把利劍刺透你的心靈,為叫許多人心中的思念顯露出來。」
又有一位女先知亞納,是阿協爾支派法奴耳的女兒,已上了年紀。她出閣後,與丈夫同居了七年,以後就守寡,直到八十四歲。她齋戒祈禱,晝夜事奉天主,總不離開聖殿。正在那時候,她也前來稱謝天主,並向所有希望耶路撒冷得到救贖的人,講論這孩子。
耶穌的父母按照上主的法律,辦完了一切,便返回了加里肋亞,他們的本城納匝肋。孩子漸漸長大而強壯,充滿智慧,天主的恩寵常在他身上。
默 想
- 西默盎的期盼終於得到完成。他真的可以安息主懷,帶著滿足、愉悅的心情離世。這是一份幸福感。
- 還有女先知亞納。她亦如西默盎一樣,滿心稱謝天主,並預告新生嬰孩的救援。
- 在路加筆下,大家都感受到耶穌出生時的氣氛──一種期盼的氣氛。
- 將期盼的焦點放在基督身上,甚至是基督徒默觀的重點,這與我們面對日常的生活沒有抵觸;越加默觀基督、期盼基督在我們身上的作為,我們將越學會如何生活,活出豐盛的生命。
──準備心神.參與主日感恩祭──
神父講道 – 聖若望宗徒慶日 (2008年12月27日)
聖若望使徒聖史 (慶日)
恭讀聖若望福音 20:2-8
一週的第一天,瑪利亞瑪達肋納跑去見西滿伯多祿和耶穌所愛的那另一個門徒,對他們說:「有人從墳墓中把主搬走了,我們不知道他們把他放在那裏了。」伯多祿便和那另一個門徒出來,往墳墓那裏去了。兩人一起跑,但那另一個門徒比伯多祿跑得快,先來到了墳墓那裏。他俯身看見了放著的殮布,卻沒有進去。隨著他的西滿伯多祿也來到了,進了墳墓,看見了放著的殮布,也看見耶穌頭上的那塊汗巾,不同殮布放在一起,而另在一處捲著。那時,先來到墳墓的那個門徒,也進去了,一看見就相信了。
—上主的話。
A Reading from the Holy Gospel according to John 20:2-8
On the first day of the week, Mary Magdalene ran and went to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and told them, “They have taken the Lord from the tomb, and we do not know where they put him.” So Peter and the other disciple went out and came to the tomb. They both ran, but the other disciple ran faster than Peter and arrived at the tomb first; he bent down and saw the burial cloths there, but did not go in. When Simon Peter arrived after him, he went into the tomb and saw the burial cloths there, and the cloth that had covered his head, not with the burial cloths but rolled up in a separate place. Then the other disciple also went in, the one who had arrived at the tomb first, and he saw and believed.
—The Gospel of the Lord.
每日聖言靜思 聖誕期 (週六) 12月27日
信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍
若20:2-8 (其他經文──若一1:1-4 詠97)
一週的第一天,瑪利亞瑪達肋納跑去見西滿伯多祿和耶穌所愛的那另一個門徒,對他們說:「有人從墳墓中把主搬走了,我們不知道他們把他放在那裡了。」伯多祿便和那另一個門徒出來,往墳墓那裡去了。兩人一起跑,但那另一個門徒比伯多祿跑得快,先來到了墳墓那裡。他俯身看見放著的殮布,卻沒有進去。隨著他的西滿伯多祿也來到了,進了墳墓,看見了放著的殮布,也看見耶穌頭上的那塊汗巾,不同殮布放在一起,而另在一處捲著。那時,先來到墳墓的那個門徒,也進去了,一看見就相信了。
默 想
- 反思耶穌基督的救贖,可以從祂的降生到死而復活。
- 祂的復活與復生也不一樣,跟令拉匝祿復生是兩回事。
- 相信基督復活需要的,不是科學上的證據,如聖殮布之類的,而是一份莫大的信德。這份相信,是超越一切可見的證據。已見到的,就不是相信了。
默主哥耶分享 by CMC (2008年12月26日)
2008年12月26日 – 默主哥耶分享 by Jenny Lo (多倫多中華殉道聖人堂)
Dec 26, 2008 – Medjugorje Sharing from Chinese Martyrs Catholic Church in Toronto
Topic: Peace and Blessing
日期 |
主題 |
分享 |
錄音長短 |
26-12-2008 |
訊息分享: 平安與祝福 |
Pat Yin Ha
|
11:05 |
見証分享: |
Jenny Lo
|
11:35 |

默主歌耶聖母訊息 (2008/12/25)
Message of December 25, 2008
“Dear children! You are running, working, gathering – but without blessing. You are not praying!
Today I call you to stop in front of the manger and to meditate on Jesus, Whom I give to you today also, to bless you and to help you to comprehend that, without Him, you have no future.
Therefore, little children, surrender your lives into the hands of Jesus, for Him to lead you and protect you from every evil.
Thank you for having responded to my call.”
親愛的子女們:你們不斷行動、工作和聚會,但沒有恩寵,因為你們沒有祈禱。
今天我邀請你們在馬槽前停留一會,默想我所賜給你們的耶穌,祈求祂祝福你們,幫助你們明白到,沒有了祂,你們便沒有前途。
孩子們,把你們的生命完全交託予耶穌手中,讓祂帶領你們,保護你們免陷於罪惡。
多謝你們回應我的召叫。
(二零零八年十二月廿五日)
(梁達材神父恭譯)
教宗本篤十六世:二零零八年十二月二十五日聖誕節文告
“天主救衆人的恩寵已經出現”(鐸2,11)。
親愛的兄弟姐妹們,我以保祿宗徒的話重複基督誕生的喜悅宣報:是的,今天,“我們的救主天主的恩寵已經在衆人面前出現”!
已經出現了!這就是今天教會所慶祝的。天主的恩寵,充滿慈祥和疼愛,不再隱藏不露,而是“出現了”,彰顯在血肉中,顯出他的容貌。在哪裏呢?在白冷。什麽時候呢?在凱撒·奧古斯都皇帝治下,舉行第一次人口普查的時候,聖史路加曾提到這件事。誰是天主恩寵的啓示者呢?一個新生的嬰兒,童貞瑪利亞的兒子。在他身上,我們的救主天主的恩寵出現了。爲此,那個嬰兒名叫耶穌,意思是“天主拯救”。
天主的恩寵出現了:這就是爲什麽聖誕節稱爲光的節日。不是全面的光明,好像白晝照亮一切的光明,而是一道微光,在夜間點亮,它從宇宙中明確的一點散發出來:從天主聖嬰誕生的白冷山洞散發出來。其實,這個聖嬰就是發放出來的光本身,就如許多有關聖誕的畫作所描繪的一樣。他就是光,他的出現衝破了煙霧,驅散了黑暗,叫我們了解人存在及歷史的價值和意義。每個聖誕馬槽就是既簡單又有力的邀請,它邀請我們向生命的奧秘敞開心智。每個聖誕馬槽就是和不朽的生命相會,這個生命在聖誕神秘的景致中,變爲可朽的;這個景致我們也可以在聖伯多祿廣場這裡、在全球各地大小聖堂裏面、以及在耶穌聖名受到朝拜的每個家庭裏欣賞。
天主的恩寵已經顯現給衆人。是的,耶穌,拯救世人的天主的面容,不是只顯示給少數某些人,而是給所有的人。沒錯,在白冷簡陋卑微的居所中,只有幾個人會見了他,但他是為所有的人,包括猶太人、外邦人、富人、窮人、近人、遠人、信者、不信者…反正,是為所有的人而來的。天主願意把他的超性恩寵分施給任何受造之物。然而,需要人來接納,表示樂意,就像童貞瑪利亞一樣,好使自己的心被天主那道光所照亮。在那一夜,迎接那成爲血肉的聖言的人,就是懷著愛等待他的瑪利亞和若瑟,以及守夜看羊的牧人(參見路2,1-20)。所以,就是這麽一個小小的團體領會這件事,並朝拜耶穌聖嬰;這個小團體代表著教會和所有良善的人。今天,那些在生活中期待並尋找天主的人,也遇到爲了愛而成爲我們的弟兄的耶穌聖嬰;所有向耶穌敞開心懷的人,他們都渴望認識他的容貌,並為他神國的來到做出貢獻。耶穌在他日後的講道中便指出:這些人就是神貧、哀慟、溫良、飢渴慕義、憐憫、心裏潔淨、締造和平、為義而受迫害的人(參見瑪5,3-10)。這些人在耶穌身上認出天主的面容,他們就像白冷的牧人一樣,離開時内心充滿上主愛的喜樂。
你們聆聽我講話的兄弟姐妹們,宣報希望的對象是每個人,這個希望乃是聖誕節訊息的核心。耶穌為衆人而誕生,在白冷瑪利亞把耶穌聖嬰獻給了牧羊人,而今天,教會把耶穌介紹給全人類,好使每個人和人類各種處境都能經驗到天主救恩的大能,只有這個大能可以變惡為善,只有這個大能可以改變人心,使心成爲和平的綠洲。
願無數仍生活在黑暗和死亡陰影中的人民能體驗到天主救恩的大能(參見路1,79)。願白冷天主的光照燿聖地,那裏的局勢似乎使以色列人與巴勒斯坦人重新陷入黑暗之中;願這道光也散發在黎巴嫩、伊拉克和中東各地。願這道光使那些不聽信衝突與暴力的邪惡邏輯,但崇尚對話與談判的人的努力結出果實,以便調和個別國家内部的緊張局勢,並尋找到公正和持久解決折磨該地區的衝突的途徑。非洲津巴布韋的人民長久以來遭受變本加厲的政治與社會危機的壓迫,他們渴望天主這道光;剛果民主共和國,尤其是備受折磨的基伍地區,還有蘇丹的達爾富爾以及索馬里等地的男男女女,同樣渴望天主的光,他們無止無休的痛苦就是缺乏穩定與和平的悲哀後果。期待這道浩光的還有那些國家和所有處境困難的國家的兒童,他們期盼重新看到前途的希望。
什麽地方人的尊嚴和權利遭到蹂躪踐踏,個人或一夥人的自私自利淩駕公益之上,人們習慣于手足互相仇恨殘殺或彼此剝削,内部鬥爭導致團體種族分裂,危害和睦共存,恐怖暴力行動繼續囂張,缺乏求生必需品,前途希望渺茫,即使在富裕國家内部也同樣,願聖誕之光在那裏光芒四射,激勵每個人本著真正關懷的精神,盡自己的本份職責。要是每個人只顧自己的利益,則世界只有毀滅一途。
親愛的兄弟姐妹們,今天,在我們這個既有潛力又軟弱,既進步又危機四伏,既有希望又令人焦慮的世界中,“救主天主的恩寵出現了”(參見鐸2,11),今天,耶穌基督、至高者之子、童貞瑪利亞的兒子的光芒閃耀著:“他是出自天主的天主,出自光明的光明,出自真天主的真天主。他爲了我們的得救從天降下”。今天,我們在世界每個角落,朝拜裹著繈褓、躺在馬槽中的天主。我們在靜默中朝拜他,而這個仍然嗷嗷待哺的他似乎在安慰我們說:不要害怕,“只有我是天主,再沒有另一個”(依45,22)。男男女女,各國各民族的人,你們到我這裡來,不要害怕:我是來把天父的愛帶給你們,為你們指出和平之路的。
所以,弟兄們,讓我們加快腳步前進,好像白冷夜裏的牧人。天主前來會晤我們,給我們顯示他那充滿恩寵和憐憫的聖容!願他的來到不是枉然的!我們來尋找耶穌,讓他的光吸引我們,驅散人心中的悲哀和恐懼;讓我們懷著信心接近他;懷著謙虛匍匐前去朝拜他。祝大家聖誕快樂!(梵蒂岡電臺華語部譯)
祥話短說(08/12/26)
陳日君樞機在今年的聖誕牧函中指出:「過份的消費:大批市民的開支超出自己真正的能力,未賺的錢已先用了。貪心無厭的賺快錢:是投資還是賭博已分清了,小市民也將有限的儲蓄來炒買股票,高回報當然也有高風險。」(公教報17/12/08)
明報特約記者伍成邦有如下分析:「明知購物愈多,排碳量愈高;金融海嘯,本來可以叫地球稍稍喘息,但官員又呼籲大家對消費要有信心,聽來有點精神分裂。我們『想要』很多東西,但真正『需要』的很少,這老掉大牙的道理,知道的人多,奉行的人少。」(明報25/12/08)
我習慣每年把很久已沒有穿著的新舊衣物送往救世軍。開始時,有點捨不得。習慣了,也覺得蠻舒服。可能是「施比受,更有福」的緣故。
「中庸之道是為德。」美的標準便是「不過也不失!」
梁達材神父
(本文原載於聖母領報堂網頁)
神父講道 (麥景鴻神父)- 2008年12月26日
聖若望宗徒堂(葵涌石蔭)堂區主保慶日
恭讀聖若望福音 20:2-8
一週的第一天,瑪利亞瑪達肋納跑去見西滿伯多祿和耶穌所愛的那另一個門徒,對他們說:「有人從墳墓中把主搬走了,我們不知道他們把他放在那裏了。」伯多祿 便和那另一個門徒出來,往墳墓那裏去了。兩人一起跑,但那另一個門徒比伯多祿跑得快,先來到了墳墓那裏。他俯身看見了放著的殮布,卻沒有進去。隨著他的西 滿伯多祿也來到了,進了墳墓,看見了放著的殮布,也看見耶穌頭上的那塊汗巾,不同殮布放在一起,而另在一處捲著。那時,先來到墳墓的那個門徒,也進去了, 一看見就相信了。
—這是基督的福音。
A Reading from the Gospel of John 20:2-8
2 So she ran, and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, “They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him.” 3 Peter then came out with the other disciple, and they went toward the tomb. 4 They both ran, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first; 5 and stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in. 6 Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; he saw the linen cloths lying, 7 and the napkin, which had been on his head, not lying with the linen cloths but rolled up in a place by itself. 8 Then the other disciple, who reached the tomb first, also went in, and he saw and believed;
—The Gospel of the Lord.
Part 1 [2:20m]: Play Now | Play in Popup | Download (635)
Part 2 [4:42m]: Play Now | Play in Popup | Download (1059)
Part 3 [2:30m]: Play Now | Play in Popup | Download (1472)
Part 4 – Gospel Reading by Fr. Leung [3:28m]: Play Now | Play in Popup | Download (1463)
Part 5 – Homily by Fr. Joseph Mak King Hung [10:00m]: Play Now | Play in Popup | Download (1536)
Part 6 [3:48m]: Play Now | Play in Popup | Download (996)
Part 7 [2:24m]: Play Now | Play in Popup | Download (717)
Part 8 [4:27m]: Play Now | Play in Popup | Download (1535)
Part 9 [2:52m]: Play Now | Play in Popup | Download (1031)
Part 10 [1:41m]: Play Now | Play in Popup | Download (1539)
諸聖嬰孩殉道





