主日講道 常年期第十八主日 2008年8月2日
恭讀聖瑪竇福音 14:13-21
那時,耶穌聽說若翰死了,就坐船獨自到一個偏僻的地方去。群眾聽了,就從各城市走來跟隨他。他上了岸,看見這一大群人,就對他們動了憐憫的心,醫好他們的 病人。到了傍晚,門徒來到他面前說:「這地方是荒野,時候也不早了,請你遣散群眾,讓他們各自到村莊去買食物吧!」耶穌卻對他們說:「他們不必去,你們給 他們食物吧!」門徒對他說:「我們這裡除了五個餅和兩條魚,什麼也沒有。」耶穌說:「拿來給我吧!」然後他吩咐群眾坐在草地上,拿起那五個餅和兩條魚,舉 目望天,祝福讚頌了,把餅擘開,交給門徒,門徒又分給群眾。眾人吃了,也飽了;門徒把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了十二藍。進食的人,除了婦女和兒童外,約 有五千。
—上主的話。
(18th Sunday in Ordinary Time)
A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 14:13-21
13 Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a lonely place apart. But when the crowds heard it, they followed him on foot from the towns. 14 As he went ashore he saw a great throng; and he had compassion on them, and healed their sick. 15 When it was evening, the disciples came to him and said, “This is a lonely place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves.” 16 Jesus said, “They need not go away; you give them something to eat.” 17 They said to him, “We have only five loaves here and two fish.” 18 And he said, “Bring them here to me.” 19 Then he ordered the crowds to sit down on the grass; and taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven, and blessed, and broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave them to the crowds. 20 And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over. 21 And those who ate were about five thousand men, besides women and children.
—The Gospel of the Lord.


耶穌一聽說這消息,就從那裡上船,私下退到荒野地方;群眾聽說了,就從各城裡步行跟了他去。他一下船,看見一大夥群眾,便對他們動了憐憫的心,治好了他們的病人。到了傍晚,門徒到他跟前說:「這地方是荒野,時候已不早了請你遣散群眾罷!叫他們各自到村莊去買食物。」耶穌卻對他們說:「他們不必去,你們給他們吃的罷!」門徒對他說:「我們這裡什麼也沒有,只有五個餅和兩條魚。」耶穌說:「你們給我拿到這裡來!」遂又吩咐群眾坐在草地上,然後拿起那五個餅和兩條魚,望天祝福了;把餅擘開,遞給門徒,門徒再分給群眾。眾人吃了,也都飽了;然後他們把剩餘的碎塊收了滿滿十二筐。吃的人數,除了婦女和小孩外,約有五千。




