主日講道 – 基督苦難主日 (聖枝主日) (2008年3月16日)

瑪竇所載主耶穌基督的受難始末 26:14-27:66

敘述:那時候,十二門徒之一,加略人猶達斯,去見司祭長說:
群眾:「我把耶穌交給你們,你們給我什麼?」
敘述:他們約定給他三十塊銀錢。此後,他便找機會出賣耶穌。無酵節的第一天,門徒前來問耶穌:群眾:「你要我們在那裡為你準備逾越節晚餐呢?」
敘述:耶穌說:
耶穌:「你們進城去見一個人,對他說:『師傅說:我的時辰近了,我要和門徒在你那裡舉行逾越節。』」
敘述:門徒就照耶穌所吩咐,準備了逾越節晚餐。到了晚上,耶穌和十二門徒同吃晚餐。進餐時,
耶穌說:耶穌:「我老實告訴你們:你們中有一個人要出賣我。」
敘述:他們非常難過,追問耶穌:群眾:「主,是我嗎?」
敘述:耶穌答說:耶穌:「那和我一起用手在碟裡蘸餅的人,要出賣我。正如經上所載,人子固然要離去,但出賣人子的那人卻是有禍的!如果他沒有出生,為他更好。」
敘述:那要出賣耶穌的猶達斯也問他:群眾:「師傅,是我嗎?」
敘述:耶穌說:耶穌:「你說得對。」
逾越節晚餐 敘述:進餐時,耶穌拿起餅,祝福後,擘開餅,遞給們徒說:
耶穌:「你們拿去吃!這是我的身體。」
敘述:然後,又拿起杯,感謝後,遞給他們說:
耶穌:「你們大家拿去喝!這是我的血、盟約的血、為赦免大眾的罪而傾流的。我告訴你們:從今以後,直到我和你們在我父的國裡喝新酒的那一天,我不再喝這葡萄酒了。」
敘述:他們唱完聖詠,就往橄欖山去。在路上,耶穌對他們說:耶穌:「今夜,你們都要因我的緣故跌倒,因為經上記載:『我要打擊牧人,羊群就要四散。』但是我復活以後,要比你們先到加里肋亞。」
敘述:伯多祿對他說:
群眾:「即使所有人都因你的緣故跌倒,我也決不會跌倒。」敘述:耶穌對他說:耶穌:「我老實告訴你:今夜雞啼以前,你要三次否認我。」
敘述:伯多祿說:
群眾:「即使我必須與你同死,我也決不會否認你。」
敘述:其他的門徒也都這樣說了。他們來到一個名叫革責瑪尼的莊園,耶穌對門徒說:耶穌:「你們坐在這裡,等我到那邊去祈禱。」敘述:他帶了伯多祿和載伯德的兩個兒子同去,開始感到憂傷恐懼,對他門說:耶穌:「我的心憂傷得要死,你們留在這裡,同我一起醒著吧!」
敘述:他稍往前行,就俯伏在地祈禱:
耶穌:「我的父啊!如果可能,就免去我這杯吧!但是不要隨我的意願,而要照你的旨意。」
敘述:他來到門徒那裡,看見他們都睡著了,就對伯多祿說:
耶穌:「你們連一個小時也不能陪我醒著嗎?醒著祈禱吧!免得陷入誘惑;心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。」敘述:他再次去祈禱:
耶穌:「我的父啊!如果這杯不能免去,一定要我喝,就願你的旨意承行吧!」
敘述:他又回來,看見門徒仍然在睡覺,因為他們的眼睛十分沈重。他又離開他們,第三次去祈禱,說的是同樣的話。然後回到門徒那裡,對他門說:耶穌:「你們繼續睡吧!休息吧!看,時候到了,人子就要被交在罪人手裡。起來,我們去吧!看,那出賣我的人已經來到了。」
敘述:耶穌還在說話的時候,十二門徒之一、猶達斯來了;同他一起來的,還有一群帶著刀劍棍棒的人,那是司祭長和民間長老派來的。出賣耶穌的那人給了他門一個暗號說:群眾:「我親吻誰,誰就是,你們就捉住他。」
敘述:猶達斯一來到耶穌跟前,便說:群眾:「師傅,你好!」
敘述:就親了他。耶穌卻對他說:耶穌:「朋友,你要做的事,快做吧!」
敘述:於是那些人上前來,動手逮捕耶穌。有一個和耶穌在一起的人,拔出劍來,砍了大司祭的僕人一劍,削下他一隻耳朵。耶穌對他說:
耶穌:「收回你的劍;凡動劍的,必死在劍下。你以為我不能求我的父,立刻給我調來十二旅以上的天使嗎?如果這樣,經上所載必須完成的事,又怎能應驗呢?」
敘述:這時,耶穌對群眾說:
耶穌:「你們像對付強盜一樣,帶著刀劍棍棒來捉拿我,我天天坐在聖殿裡教訓人,你們卻沒有逮捕我;但是,這一切事情的發生,是為應驗先知所記載的。」
敘述:於是門徒都離開他逃走了。那些逮捕耶穌的人,將他帶到大司祭蓋法面前;經師和長老已經聚集在那裡。伯多祿遠遠地跟著耶穌,直到大司祭的庭院,他也進去,坐在差役中間,看結局如何。司祭長和公議會,設法捏造證據控告耶穌,把他處死。雖然有許多假證人出庭,卻找不到任何證據。最後有兩個人前來說:
群眾:「這人說過:『我能拆毀天主聖殿,三天之內把它重建起來。』
敘述:大司祭就站起來,對耶穌說:群眾:「這些人作證控告你,你為什麼不回答呢?」敘述:耶穌默不作聲。於是大司祭對他說:群眾:「我以永生的天主之名,命你告訴我們:你是不是基督、天主子?」
敘述:耶穌說:
耶穌:「你說得對。我還要告訴你們:日後,你們將看見人子坐在大能者的右邊,乘著天上的雲彩降下。」敘述:大司祭就撕破衣服,說:
群眾:「他說了褻瀆的話。還需要什麼證據呢?你們剛才已聽到了這褻瀆的話,你們說該怎辦呢?」
敘述:他們回答說:
群眾:「他該死。」
敘述:於是他們就向他臉上吐唾沬,用拳打他;也有些人也用掌摑他說:群眾:「基督,猜猜看!誰打了你?」敘述:伯多祿坐在外院裡,有一個女僕走過來,對他說:群眾:「你和那加里肋亞人耶穌是一起的。」敘述:他當眾否認說:
群眾:「我不知道你說什麼。」敘述:他走到大門廊下,又有一個女僕看見他,就對旁邊的人說:群眾:「這人和納匝肋人耶穌是一起的。」
敘述:他又發誓否認說:
群眾:「我不認識那人。」
敘述:稍後,站在旁邊的人前來對伯多祿說:
群眾:「你的確是和他們一起的,因為你的口音露出破綻。」敘述:伯多祿就一邊咒罵、一邊發誓說:群眾:「我不認識那人。」
敘述:就在那時,雞啼了。伯多祿便想起耶穌所說的話:「雞啼以前,你要三次否認我。」他走出去便痛哭起來。到了早晨,所有司祭長和民間長老商議怎樣陷害處死耶穌,他們把他捆綁起來,押送到總督比拉多那裡。這時,出賣耶穌的猶達斯見他已被判決,就後悔了,便去把那三十塊銀錢,還給司祭長和長老,說:
群眾:「我出賣了無辜者的血,我犯了罪!
」敘述:他們卻說:群眾:「這是你自己的事!與我們有什麼關係?」
敘述:猶達斯把那些銀錢扔在聖殿裡,出去上吊自盡。司祭長拿把那些銀錢拾起來,說:
群眾:「這錢是血的代價,不可放在獻儀箱裡。」
敘述:他們商議後,就用那些錢買了陶瓷師傅的地,作為異鄉人的墳地。因此,直到今天,那塊地仍稱為「血田」。這便應驗了耶肋米亞先知的話:「他們拿了三十塊錢,就是以色列子民所定的身價,按照上主的吩咐,買了一塊陶瓷師傅的地。」

—上主的話。

Passion Narrative & Meditation for 26:14—27:66

One of the Twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests and said, “What are you willing to give me if I hand him over to you?” They paid him thirty pieces of silver, and from that time on he looked for an opportunity to hand him over.

On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples approached Jesus and said, “Where do you want us to prepare
for you to eat the Passover?” He said, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The teacher says, (My appointed time draws near; in your house I shall celebrate the Passover with my disciples.”’” The disciples then did as Jesus had ordered, and prepared the Passover.

When it was evening, he reclined at table with the Twelve. And while they were eating, he said, “Amen, I say to you, one of you will betray me.” Deeply distressed at this, they began to say to him one after another, “Surely it is not I, Lord?” He said in reply, “He who has dipped his hand into the dish with me is the one who will betray me. The Son of Man indeed goes, as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed. It would be better for that man if he had never been born.” Then Judas, his betrayer, said in reply, “Surely it is not I, Rabbi?” He answered, “You have said so.”

While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, and giving it to his disciples said, “Take and eat; this is my body.” Then he took a cup, gave thanks, and gave it to them, saying, “Drink from it, all of you, for this is my blood of the covenant, which will be shed on behalf of many for the forgiveness of sins. I tell you, from now on I shall not drink this fruit of the vine until the day when I drink it with you new in the kingdom of my Father.” Then, after singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.

Then Jesus said to them, “This night all of you will have your faith in me shaken, for it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be dispersed; but after I have been raised up, I shall go before you to Galilee.” Peter said to him in reply, “Though all may have their faith in you shaken, mine will never be.” Jesus said to him, “Amen, I say to you, this very night before the cock crows, you will deny me three times.” Peter said to him, “Even though I should have to die with you, I will not deny you.” And all the disciples spoke likewise.

Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples, “Sit here while I go over there and pray.”

He took along Peter and the two sons of Zebedee, and began to feel sorrow and distress. Then he said to them, “My soul is sorrowful even to death. Remain here and keep watch with me.” He advanced a little and fell prostrate in prayer, saying,
“My Father, if it is possible, let this cup pass from me; yet, not as I will, but as you will.” When he returned to his disciples he found them asleep. He said to Peter, “So you could not keep watch with me for one hour? Watch and pray that you may not undergo the test. The spirit is willing, but the flesh is weak.” Withdrawing a second time, he prayed again, “My Father, if it is not possible that this cup pass without my drinking it, your will be done!” Then he returned once more and found them asleep, for they could not keep their eyes open. He left them and withdrew again and prayed a third time, saying the same thing again. Then he returned to his disciples and said to them, “Are you still sleeping and taking your rest? Behold, the hour is at hand when the Son of Man is to be handed over to sinners. Get up, let us go. Look, my betrayer is at hand.”

While he was still speaking,Judas, one of the Twelve, arrived,accompanied by a large crowd, with swords and clubs, who had come from the chief priests and the elders of the people. His betrayer had arranged a sign with them, saying, “The man I shall kiss is the one; arrest him.”Immediately he went over to Jesus and said,“Hail, Rabbi!” and he kissed him. Jesus answered him,
“Friend, do what you have come for.” Then stepping forward they laid hands on Jesus and arrested him. And behold, one of those who accompanied Jesus put his hand to his sword, drew it, and struck the high priest’s servant, cutting off his ear. Then Jesus said to him, “Put your sword back into its sheath, for all who take the sword will perish by the sword. Do you think that I cannot call upon my Father and he will not provide me at this moment with more than twelve legions of angels?

But then how would the Scriptures be fulfilled which say that it must come to pass in this way?” At that hour Jesus said to the crowds, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs to seize me? Day after day I sat teaching in the temple area, yet you did not arrest me. But all this has come to pass that the writings of the prophets may be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.

Those who had arrested Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled. Peter was following him at a distance as far as the high priest’s courtyard, and going inside he sat down with the servants to see the outcome. The chief priests and the entire Sanhedrin kept trying to obtain false testimony against Jesus in order to put him to death, but they found none, though many false witnesses came forward. Finally two came forward who stated, “This man said, ‘I can destroy the temple of God and within three days rebuild it.’” The high priest rose and addressed him, “Have you no answer? What are these men testifying against you?” But Jesus was silent. Then the high priest said to him, “I order you to tell us under oath before the living God whether you are the Christ, the Son of God.” Jesus said to him in reply, “You have said so. But I tell you: From now on you will see ‘the Son of Man seated at the right hand of the Power’ and ‘coming on the clouds of heaven.’” Then the high priest tore his robes and said, “He has blasphemed! What further need have we of witnesses?
You have now heard the blasphemy; what is your opinion?” They said in reply, “He deserves to die!” Then they spat in his face and struck him, while some slapped him, saying, “Prophesy for us, Christ: who is it that struck you?”

Now Peter was sitting outside in the courtyard. One of the maids came over to him and said, “You too were with Jesus the Galilean.” But he denied it in front of everyone, saying, “I do not know what you are talking about!” As he went out to the gate, another girl saw him and said to those who were there, “This man was with Jesus the Nazorean.” Again he denied it with an oath, “I do not know the man!” A little later the bystanders came over and said to Peter, “Surely you too are one of them; even your speech gives you away.” At that he began to curse and to swear, “I do not know the man.” And immediately a cock crowed. Then Peter remembered the word that Jesus had spoken: “Before the cock crows you will deny me three times.” He went out and began to weep bitterly.

When it was morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death. They bound him, led him away, and handed him over to Pilate, the governor.

Then Judas, his betrayer, seeing that Jesus had been condemned, deeply regretted what he had done. He returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, saying, “I have sinned in betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? Look to it yourself.” Flinging the money into the temple, he departed and went off and hanged himself. The chief priests gathered up the money, but said, “It is not lawful to deposit this in the temple treasury, for it is the price of blood.” After consultation, they used it to buy the potter’s field as a burial place for foreigners. That is why that field even today is called the Field of Blood. Then was fulfilled what had been said through Jeremiah the prophet, And they took the thirty pieces of silver, the value of a man with a price on his head, a price set by some of the Israelites, and they paid it out for the potter’s field just as the Lord had commanded me.

Now Jesus stood before the governor, and he questioned him, “Are you the king of the Jews?” Jesus said, “You say so.” And when he was accused by the chief priests and elders, he made no answer. Then Pilate said to him, “Do you not hear how many things they are testifying against you?” But he did not answer him one word, so that the governor was greatly amazed.

Now on the occasion of the feast the governor was accustomed to release to the crowd one prisoner whom they wished. And at that time they had a notorious prisoner called Barabbas. So when they had assembled, Pilate said to them, “Which one do you want me to release to you, Barabbas, or Jesus called Christ?” For he knew that it was out of envy that they had handed him over. While he was still seated on the bench, his wife sent him a message, “Have nothing to do with that righteous man. I suffered much in a dream today because of him.” The chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas but to destroy Jesus. The governor said to them in reply, “Which of the two do you want me to release to you?” They answered, “Barabbas!” Pilate said to them, “Then what shall I do with Jesus called Christ?” They all said, “Let him be crucified!” But he said, “Why? What evil has he done?” They only shouted the louder, “Let him be crucified!” When Pilate saw that he was not succeeding at all, but that a riot was breaking out instead, he took water and washed his hands in the sight of the crowd, saying, “I am innocent of this man’s blood. Look to it yourselves.” And the whole people said in reply, “His blood be upon us and upon our children.” Then he released Barabbas to them, but after he had Jesus scourged, he handed him over to be crucified.

Then the soldiers of the governor took Jesus inside the praetorium and gathered the whole cohort around him. They stripped off his clothes and threw a scarlet military cloak about him. Weaving a crown out of thorns, they placed it on his head, and a reed in his right hand. And kneeling before him, they mocked him, saying, “Hail, King of the Jews!” They spat upon him and took the reed and kept striking him on the head. And when they had mocked him, they stripped him of the cloak, dressed him in his own clothes, and led him off to crucify him.

As they were going out, they met a Cyrenian named Simon; this man they pressed into service to carry his cross.

And when they came to a place called Golgotha — which means Place of the Skull —, they gave Jesus wine to drink mixed with gall. But when he had tasted it, he refused to drink. After they had crucified him, they divided his garments by casting lots;
then they sat down and kept watch over him there. And they placed over his head the written charge against him: This is Jesus, the King of the Jews. Two revolutionaries were crucified with him, one on his right and the other on his left. Those passing by reviled him, shaking their heads and saying, “You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself, if you are the Son of God, and come down from the cross!” Likewise the chief priests with the scribes and elders mocked him and said, “He saved others; he cannot save himself. So he is the king of Israel! Let him come down from the cross now, and we will believe in him. He trusted in God; let him deliver him now if he wants him. For he said, ‘I am the Son of God.’” The revolutionaries who were crucified with him also kept abusing him in the same way.

From noon onward, darkness came over the whole land until three in the afternoon. And about three o’clock Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?” Some of the bystanders who heard it said, “This one is calling for Elijah.” Immediately one of them ran to get a sponge; he soaked it in wine, and putting it on a reed, gave it to him to drink. But the rest said, “Wait, let us see if Elijah comes to save him.” But Jesus cried out again in a loud voice, and gave up his spirit.

Here all kneel and pause for a short time.

And behold, the veil of the sanctuary was torn in two from top to bottom. The earth quaked, rocks were split, tombs were opened, and the bodies of many saints who had fallen asleep were raised. And coming forth from their tombs after his resurrection, they entered the holy city and appeared to many. The centurion and the men with him who were keeping watch over Jesus feared greatly when they saw the earthquake and all that was happening, and they said, “(Truly, this was the Son of God!” There were many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him. Among them were Mary Magdalene and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.

When it was evening, there came a rich man from Arimathea named Joseph, who was himself a disciple of Jesus. He went to Pilate and asked for the body of Jesus; then Pilate ordered it to be handed over. Taking the body, Joseph wrapped it in clean linen and laid it in his new tomb that he had hewn in the rock. Then he rolled a huge stone across the entrance to the tomb and departed. But Mary Magdalene and the other Mary remained sitting there, facing the tomb.

The next day, the one following the day of preparation, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate and said, “Sir, we remember that this impostor while still alive said, ‘After three days I will be raised up.’ Give orders, then, that the grave be secured until the third day, lest his disciples come and steal him and say to the people, ‘He has been raised from the dead.’ This last imposture would be worse than the first.” Pilate said to them, “The guard is yours; go, secure it as best you can.” So they went and secured the tomb by fixing a seal to the stone and setting the guard.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

 
icon for podpress  Homily – Palm Sunday [10:50m]: Play Now | Play in Popup | Download

Entrance Song: Hosana (Mar 15, 2008)

Song: Hosana (in Tagalog)

 
icon for podpress  Song: Hosana [4:21m]: Play Now | Play in Popup | Download (5710)

33天奉獻 -第廿六天 - (2008年3月17日)

為瑪利亞無玷聖心凱旋的勝利作奉獻準備 – 三十三天祈禱奉獻
33 Days Prayer Consecration Preparation for the Triumphant Victory of the Immaculate Heart of Mary

訊息:

「親愛的孩子們,我召叫你們來到我這巖洞前,是要給你們一個喜樂的訊息。我給你們一個亙古以來的召喚,邀請你們成為我的勝利。我隆重地邀請你們前來分享我賜給你們每一個人的恩寵。我希望你們把心奉獻給我,藉此傳揚我的無玷聖心敬禮。我很想你們去教導所有靈魂,認識你們所看見的恩寵。請記著,我邀請你們聚集在這巖洞內,是要創造一個超絕的結合,一個母親與孩子的結合。在三月二十五日我的慶日上,把你們的心交給我吧。普世萬民,不分信仰,不分種族,不分地域,都聚集在一起,以前所未有的心情,為我的勝利而祈求。我會與你們同在,並要接你們進入我的無玷聖心內。親愛的孩子們,這是我殷切盼望的事,請答允我。」93-9-11

引導:

聖母只獨為了天主而受造,她從不為了自己而有所保留。當人靈與她結合時,她便把一切都呈獻給天主,與天主更完滿地結合在一起。聖母是天主的迴響,我們藉著她的心,被領到她聖子跟前,又透過聖子,到達天父那裏——到最後,找到永恆的救贖。瑪利亞為靈魂帶來生命,就像她賦予耶穌生命一樣。她所作的一切都結出碩果;她在人靈內,為心靈的純潔和取向,作出調節,並賦予決心和碩果。我們的思想因她那純全的信德而得到啟迪;我們的心因她的謙遜而得以增加深度、被她的愛德燃燒、被她的純潔洗滌、被她母性的臂彎不斷擁抱而培養得高貴和偉大。這些都是我們奉獻給她無玷聖心的果實。

指示:

她居於我們的心中,把濃烈和浩瀚的恩寵和禮物傾注入我們的靈魂內,為此,我們該以一顆充滿感恩的心來接近聖母瑪利亞。我們作了奉獻,聖母瑪利亞的首要責任便是愛我們,以人類標準而言,這是一份無法衡量的愛情。她撫育和教養這幼兒的靈魂,並且親自領導和指引每一個靈魂。童貞瑪利亞守衛我們,保護我們,使我們能對抗仇敵和自我。最後,她在天父面前為每一個交給她照管的靈魂代禱。她保護他們,照顧他們,看守他們,並在他們心中保留著她無玷之心的恩寵。藉著奉獻所結的盟約,聖母瑪利亞居住在我們每一個心靈之中。

默想:

啊,瑪利亞無玷之心!我渴望悔改,這個希望我絕不會放棄,我把它呈獻給你。請在我內增添聖愛的火焰,並請派遣妳神聖的天使來煽起這愛火,好讓我的心靈雀躍歡騰,並使我的奉獻結出豐盛的果實。親愛的母親,請助我時刻禱告,讓我長留在妳至聖聖子的臨在中。讓我的心靈與聖神合一,好贏得傳揚福音與祈求的恩寵。

「萬福!充滿恩寵者,上主與你同在!」(路1:28)
每日禱文

 
icon for podpress  Prayer of Consecration (Day 26) [17:51m]: Play Now | Play in Popup | Download (6622)

Chiara Lubich 安息彌撒

Chiara LubichMemorial Mass for Chiara Lubich (安息彌撒)

Date: Mar 19, 08 (Wednesday)

Time: 7 p.m.

Place: Cathedral(主教座堂)

Main Celebrant: Joseph Card Zen (陳日君樞機)

Subscribe: Entries | Comments

Copyright © Blog of Fr. Peter Leung 2010 All Rights Reserved. (Login)