神父講道 – 將臨期第二主日 (2017年12月10日)

恭讀聖馬爾谷福音 1:1-8

天主子耶穌基督福音的開始,正如依撒意亞先知書上記載的:「看,我派遣我的使者在你面前,預備你的道路。曠野中有呼號者的聲音:你們當預備上主的道路,修直他的途徑。」
此時,若翰出現在曠野裡施洗,並宣講悔改的洗禮,以赦免罪過。猶太全地和耶路撒冷的群眾都出來,到他那裡,承認自己的罪過,在約但河受他的洗。
若翰穿的是駱駝毛的衣服,腰間束的是皮帶,吃的是蝗蟲與野蜜。他宣告說:「那比我更有力量的,要在我以後來,我連俯身解他的鞋帶,也不配。我以水洗你們,他卻要以聖神洗你們。」」

—上主的話。

(2nd Sunday of Advent)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 1:1-8

The beginning of the gospel of Jesus Christ the Son of God.

As it is written in Isaiah the prophet: Behold, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way. A voice of one crying out in the desert: “Prepare the way of the Lord, make straight his paths.” John the Baptist appeared in the desert proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins. People of the whole Judean countryside and all the inhabitants of Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the Jordan River as they acknowledged their sins. John was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist. He fed on locusts and wild honey. And this is what he proclaimed: “One mightier than I is coming after me. I am not worthy to stoop and loosen the thongs of his sandals. I have baptized you with water; he will baptize you with the Holy Spirit.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父、修女 (晉鐸、入會、發願) 白金、鑽、金、銀禧紀念 (2017年12月8日)

Dec 8, 2017 – Jubliees Celebration of Priests & Sisters (ordained, entered convent, vowed)

神父講道 – 香港聖母無原罪主教座堂祝聖紀念 (慶日) (週六) (2017年12月9日)

恭讀聖路加福音 19:1-10

耶穌進了耶里哥,正經過的時候,有一個人,名叫匝凱, 他原是稅吏長,是個富有的人。他想要看看耶穌是什麼人;但由於人多,不能看見,因為他身材短小。於是他往前奔跑,攀上了一棵野桑樹,要看看耶穌,因為耶穌就要從那裏經過。耶穌來到那地方,抬頭一看,對他說:「匝凱,你快下來!因為我今天必須住在你家中。」他便趕快下來,喜悅地款留耶穌。眾人見了, 都竊竊私議說:「他竟到有罪的人那裏投宿。」匝凱站起來對主說:「主,你看,我把我財物的一半施捨給窮人;我如果欺騙過誰,我就以四倍賠償。」耶穌對他說:「今天救恩臨到了這一家,因為他也是亞巴郎之子。因為人子來,是為尋找及拯救迷失了的人。」

—上主的話。

(1st week of Advent – Saturday)

(Anniversary of the Dedication of the Cathedral, Hong Kong)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 19:1-10

He came to Jericho and intended to pass through the town. Now a man there named Zacchaeus, who was a chief tax collector and also a wealthy man, was seeking to see who Jesus was; but he could not see him because of the crowd, for he was short in stature. So he ran ahead and climbed a sycamore tree in order to see Jesus, who was about to pass that way. When he reached the place, Jesus looked up and said to him, “Zacchaeus, come down quickly, for today I must stay at your house.” And he came down quickly and received him with joy. When they all saw this, they began to grumble, saying, “He has gone to stay at the house of a sinner.” But Zacchaeus stood there and said to the Lord, “Behold, half of my possessions, Lord, I shall give to the poor, and if I have extorted anything from anyone I shall repay it four times over.” And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house because this man too is a descendant of Abraham. For the Son of Man has come to seek and to save what was lost.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖母無玷始胎 (節日) (週五) (2017年12月8日)

恭讀聖路加福音 1:26-38

到了第六個月,天使加俾額爾奉天主差遣,往加里肋亞一座名叫納匝肋的城去,到一位童貞女那裏,她已與達味家族中的一個名叫若瑟的男子訂了婚,童貞女的名字叫瑪利亞。天使進去向她說:「萬福!充滿恩寵者,上主與你同在!」【在女人中你是蒙祝福的。】她卻因這話驚惶不安,便思慮這樣的請安有什麼意思。天使對她說:「瑪利亞,不要害怕;因為你在天主前獲得了寵幸。看,你將懷孕生子,並要給他起名叫耶穌,他將是偉大的,並被稱為至高者的兒子,上主天主要把他祖先達味的御座賜給他,他要為王統治雅各伯家,直到永遠;他的王權沒有終結。」瑪利亞便向天使說:「這事怎能成就?因為我不認識男人。」天使答覆她說:「聖神要臨於你,至高者的能力要庇蔭你,因此,那要誕生的聖者,將稱為天主的兒子。且看,你的親戚依撒伯爾,她雖在老年,卻懷了男胎:本月已六個月了,她原是素稱不生育的,因為在天主前沒有不能的事。」瑪利亞說: 「看!上主的婢女,願照你的話成就於我吧!」天使便離開她去了。

—上主的話。

(1st week of Advent – Friday)

(Solemnity of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 1:26-38

The angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee called Nazareth, to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David, and the virgin’s name was Mary. And coming to her, he said, “Hail, full of grace! The Lord is with you.” But she was greatly troubled at what was said and pondered what sort of greeting this might be. Then the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. Behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name him Jesus. He will be great and will be called Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of David his father, and he will rule over the house of Jacob forever, and of his Kingdom there will be no end.” But Mary said to the angel, “How can this be, since I have no relations with a man?” And the angel said to her in reply, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore the child to be born will be called holy, the Son of God. And behold, Elizabeth, your relative, has also conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren; for nothing will be impossible for God.” Mary said, “Behold, I am the handmaid of the Lord. May it be done to me according to your word.” Then the angel departed from her.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖安博 (主教、聖師) (紀念) (週四) (2017年12月7日)

恭讀聖若望福音 10: 11-16

那時候,耶穌說:「我是善牧:善牧為羊捨掉自己的性命。傭工,因不是牧人,羊也不是他自己的,一看見狼來,便棄羊逃跑──狼就抓住羊,把羊趕散了,因為他是傭工,對羊漠不關心。我是善牧,我認識我的羊,我的羊也認識我,正如父認識我,我也認識父一樣;我並且為羊捨掉我的性命。我還有別的羊,還不屬於這一棧,我也該把他們引來,他們要聽我的聲音,這樣,將只有一個羊群,一個牧人。」

—上主的話。

(1st week of Advent – Thursday)

(Memorial of Saint Ambrose, Bishop and Doctor of the Church)

A Reading from the Holy Gospel according to John 10: 11-16

Jesus said : “I am the good shepherd. A good shepherd lays down his life for the sheep. A hired man, who is not a shepherd and whose sheep are not his own, sees a wolf coming and leaves the sheep and runs away, and the wolf catches and scatters them. This is because he works for pay and has no concern for the sheep. I am the good shepherd, and I know mine and mine know me, just as the Father knows me and I know the Father; and I will lay down my life for the sheep. I have other sheep that do not belong to this fold. These also I must lead, and they will hear my voice, and there will be one flock, one shepherd.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

和平之后祈禱會 (2017年12月6日)

@聖德肋撒堂
Dec 6, 2017 – Queen of Peace Prayer Group in St. Teresa’s Church

請按此看照片簿

往活動相簿目錄

神父講道 – 將臨期第一週 (週三) (2017年12月6日)

恭讀聖瑪竇福音 15:29-37

那時候,耶穌來到加里肋亞海岸,上了山,坐在那裡。有許多群眾帶著瘸子、殘廢、瞎子、啞吧,和許多其他的病人來到耶穌跟前,把他們放在他的足前,他便治好了他們;致使群眾見到啞吧說話,殘廢康復,瘸子行走,瞎子看見,都大為驚奇,頌揚以色列的天主。
耶穌將自己的門徒召來說:「我很憐憫這群眾,因為他們同我在一起已經三天,也沒有什麼可吃的;我不願遣散他們空著肚子回去,怕他們在路上暈倒。」門徒對他說:「在荒野裡我們從那裡得這麼多的餅,使這麼多的群眾吃飽呢?」耶穌對他們說:「你們有多少餅?」他們說:「七個,還有幾條魚。」耶穌就吩咐群眾坐在地上,拿起那七個餅和魚來,祝謝了,擘開,遞給門徒;門徒再分給群眾。眾人都吃了,也都飽了,把剩下的碎塊收集了滿滿七籃子。

—上主的話。

(1st week of Advent – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 15:29-37

At that time: Jesus walked by the Sea of Galilee, went up on the mountain, and sat down there. Great crowds came to him, having with them the lame, the blind, the deformed, the mute, and many others. They placed them at his feet, and he cured them. The crowds were amazed when they saw the mute speaking, the deformed made whole, the lame walking, and the blind able to see, and they glorified the God of Israel.
Jesus summoned his disciples and said, “My heart is moved with pity for the crowd, for they have been with me now for three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, for fear they may collapse on the way.” The disciples said to him, “Where could we ever get enough bread in this deserted place to satisfy such a crowd?” Jesus said to them, “How many loaves do you have?” Seven,” they replied, “and a few fish.” He ordered the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven loaves and the fish, gave thanks, broke the loaves, and gave them to the disciples, who in turn gave them to the crowds. They all ate and were satisfied. They picked up the fragments left over–seven baskets full.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 將臨期第一週 (週二) (2017年12月5日)

恭讀聖路加福音 10:21-24

就在那時,耶穌因聖神而歡欣,說:「父,天地的主宰!我頌揚你;因爲你把這些事給聰明和通達的人隱藏起來,而啓示給了小子們。父!是的,因爲你本來喜歡這樣做。我父把一切都交給了我。除了父之外,沒有人知道子是誰;除了子,及子所願意啓示的人外,也沒有人知道父是誰。」隨後,他轉身單向門徒說:「見到你們所見的那眼睛是有福的。我告訴你們,許多先知和君王,曾想見你們所見的,卻沒有見到;要聽你們所聽的,卻沒有聽到。」

—上主的話。

(1st week of Advent – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 10:21-24

Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, “I give you praise, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike. Yes, Father, such has been your gracious will. All things have been handed over to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son and anyone to whom the Son wishes to reveal him.”
Turning to the disciples in private he said, “Blessed are the eyes that see what you see. For I say to you, many prophets and kings desired to see what you see, but did not see it, and to hear what you hear, but did not hear it.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 將臨期第一週 (週一) (2017年12月4日)

恭讀聖瑪竇福音 8: 5-11

那時候,耶穌進了葛法翁,有一位百夫長來到他跟前,求他說:「主!我的僕人癱瘓了,躺在家裡,疼痛的很厲害。」耶穌對他說:「我去治好他。」百夫長答說:「主!我不堪當你到舍下來,你只要說一句話,我的僕人就會好的。因爲我雖是屬人權下的人,但是我也有士兵屬我權下;我對這個說:你去,他就去;對另一個說:你來,他就來;對我的奴僕說:你作這個,他就作。」耶穌聽了,非常詫異,就對跟隨的人說:「我實在告訴你們:在以色列我從未遇見過一個人,有這樣大的信心。」我給你們說:將有許多人從東方和西方來,同亞巴郎、依撒格、雅各伯在天國裡一起坐席。」

—上主的話。

(1st week of Advent – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 8: 5-11

When Jesus entered Capernaum, a centurion approached him and appealed to him, saying, “Lord, my servant is lying at home paralyzed, suffering dreadfully.” He said to him, “I will come and cure him.” The centurion said in reply, “Lord, I am not worthy to have you enter under my roof; only say the word and my servant will be healed. For I too am a man subject to authority, with soldiers subject to me. And I say to one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come here,’ and he comes; and to my slave, ‘Do this,’ and he does it.” When Jesus heard this, he was amazed and said to those following him, “Amen, I say to you, in no one in Israel have I found such faith. I say to you, many will come from the east and the west, and will recline with Abraham, Isaac, and Jacob at the banquet in the Kingdom of heaven.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 將臨期第一主日 (2017年12月3日)

恭讀聖馬爾谷福音 13:33-37

那時候,耶穌說:「你們要當心,要醒寤,因為你們不知道,那日期什麼時候來到。正如一個遠行的人,離開自己的家時,把權柄交給了自己的僕人,每人有每人的工作;又囑咐看門的,須要醒寤。
「所以,你們要醒寤,因為你們不知道,家主什麼時候回來:或許傍晚,或許夜半,或許雞叫,或許清晨;免得他忽然來到,遇見你們正在睡覺。
「我對你們說的,我也對眾人說:你們要醒寤!」

—上主的話。

(1st Sunday of Advent)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 13:33-37

Jesus said to his disciples: “Be watchful! Be alert! You do not know when the time will come. It is like a man traveling abroad. He leaves home and places his servants in charge, each with his own work, and orders the gatekeeper to be on the watch. Watch, therefore; you do not know when the Lord of the house is coming, whether in the evening, or at midnight, or at cockcrow, or in the morning. May he not come suddenly and find you sleeping. What I say to you, I say to all: ‘Watch!'”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄